Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
The county welfare board may also grant children under the age of 15 rights as a party in special cases. В особых случаях окружной совет по охране детства также может наделить ребенка, не достигшего 15-летнего возраста, соответствующими правами как участника разбирательства.
Not all ethnic groups living in Zaire enjoy the same rights. Не все меньшинства, проживающие в Заире, пользуются одинаковыми правами.
The course of justice demands a proper balance between the rights of the child victim and the accused. Правосудие предполагает необходимость надлежащего равновесия между правами детей-жертв и обвиняемых.
The balance between the freedom of some and the rights of others is all too often disturbed. Равновесие между свободой некоторых людей и правами остальных слишком часто нарушается.
Today, Governments can no longer flout the rights of their citizens without being subjected to the censure of the international community. Сегодня правительства не могут более пренебрегать правами своих граждан, не рискуя стать объектом осуждения со стороны международного сообщества.
The Commission is one of the competent authorities having jurisdiction affecting human rights. Эта Комиссия является одним из компетентных органов, занимающихся правами человека.
Proactive policies are required to ensure that women enjoy economic and social rights. Для того чтобы женщины могли пользоваться своими социально-экономическими правами, необходимо принимать меры в целях предупреждения нарушения таких прав.
Particular emphasis was placed on constitutional law and on human rights issues in general. Особенно важное значение придается конституционному праву и вопросам, связанным с правами человека, в целом.
HCHR/CHR also gave briefings at the request of various human rights and academic institutions. Наряду с этим ВКПЧ/ЦПЧ организовал брифинги по просьбе различных организаций, занимающихся правами человека, и академических институтов.
In addition, UNIS provides a comprehensive documents distribution service to correspondents covering the Commission and other human rights bodies. Кроме того, ИСООН оказывает услуги по широкому распространению документов среди корреспондентов, освещающих работу Комиссии и других органов, занимающихся правами человека.
(b) Public health interests do not conflict with human rights. Ь) Интересы общественного здравоохранения не вступают в коллизию с правами человека.
Such interaction should, inter alia, reinforce cooperation and assistance to areas related to HIV/AIDS and human rights. Такое взаимодействие должно, в частности, укреплять сотрудничество и активизировать помощь на тех направлениях, которые связаны с ВИЧ/СПИДом и правами человека.
Roles and lines of responsibility within Government, including for human rights issues, should be clarified. Следует четко определить функции и ответственность внутри правительства, в том числе за вопросы, связанные с правами человека.
Meeting with human rights and Defenders NGOs Встреча с представителями НПО, занимающихся правами человека и правозащитной деятельностью
The crucial connection between human rights and international peace and security is becoming more widely understood. Все шире признается наличие принципиально важной связи между правами человека и международным миром и безопасностью.
Other than in limited circumstances, public authorities will also be required to act in a way which is compatible with the Convention rights. За исключением ограниченного числа случаев, государственные власти также будут обязаны действовать в соответствии с предусмотренными Конвенцией правами.
The judge must ascertain that the alien had been able to exercise his rights before authorizing an extension of detention. Прежде чем дать санкцию на продление срока задержания, судья должен убедиться в том, что соответствующий иностранец имел возможность воспользоваться своими правами.
Children who had been arrested for suspected criminal activity enjoyed all the procedural rights that applied to adults. Дети, арестованные по подозрению в уголовной деятельности, пользуются всеми процессуальными правами, распространяющимися на взрослых.
Foreign nationals in Armenia shall enjoy the rights and freedoms established by standards of international law and by Armenian law. Иностранный гражданин в Республике Армения пользуется нормами международного права и установленными законодательством Республики Армения правами и свободами.
States Members of our Organization enjoy certain rights, but they also have responsibilities. Государства - члены нашей Организации пользуются определенными правами, но они также имеют обязанности.
As the sisters of men, women enjoyed equal rights. Будучи сестрами мужчин, женщины пользуются равными правами.
He presumed that since foreigners enjoyed the same rights as citizens of the Niger they could also seek such redress. Он полагает, что, поскольку иностранцы пользуются такими же правами, как граждане Нигера, они также могут добиваться такого возмещения.
No special studies or seminars have been conducted in connection with the rights of refugee children or children of displaced persons or asylum seekers. Специальных занятий и семинаров в связи с правами детей-беженцев, перемещенных либо ищущих убежища лиц не проводилось.
In labour relations they enjoy all the rights enjoyed by adult workers. В трудовых отношениях они пользуются всеми правами взрослых работников.
Millions of people still lacked the most basic rights and freedoms, and many Governments still routinely avoided fulfilling their obligations. Миллионы людей до сих пор не пользуются самыми элементарными правами и свободами, и многие правительства продолжают систематически уклоняться от выполнения своих обязательств.