Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Several States objected to the clause precisely because of its possible conflict with free speech rights. Несколько государств выступали против этого положения как раз из-за потенциальной коллизии с правами, касающимися свободы слова.
Gender-based violence contravenes women's and girls' rights, undermines development and is an affront to our common humanity. Гендерное насилие идет вразрез с правами женщин и девочек, подрывает развитие и является оскорблением нашей общей человечности.
The members of minority groups had the same political, economic and social rights as the rest of the Albanian population. Представители меньшинств обладают теми же политическими, экономическими и социальными правами, что и остальное население Албании.
Refugees had the same rights as Maltese citizens to apply for social housing or rental subsidies, provided they fulfilled certain conditions regarding residency and income. Беженцы располагают теми же правами, что и граждане Мальты, в случае обращения с просьбой о предоставлении жилья социального найма или субсидии на аренду жилья при условии, что они отвечают определенным требованиям в отношении статуса проживания и уровня дохода.
Freedom of movement was not an absolute right and needed to be balanced against other rights. Свобода передвижения не является абсолютным правом и должна быть уравновешена с другими правами.
Many South Koreans lived in Viet Nam, and enjoyed full rights and freedoms, with no stigmatization or discrimination. Во Вьетнаме проживает немало выходцев из Южной Кореи, которые пользуются всеми правами и свободами и не подвергаются никакой стигматизации или дискриминации.
Training and awareness of the rights and principles set out in the Convention had been introduced for civil servants. Сотрудники государственных учреждений проходят подготовку, в ходе которых их знакомят с правами и принципами, закрепленными в Конвенции.
All Bedouin enjoyed full rights on an equal footing with other citizens. Бедуины пользуются всеми правами на равном основании с другими гражданами.
The Government of Thailand was determined that everyone living in its territory should enjoy the rights conferred by the Convention. Правительство Таиланда преисполнено решимости обеспечить для всех лиц, проживающих на территории страны, возможность пользоваться правами, которые гарантирует им Конвенция.
Indigenous peoples, on the other hand, were entitled to very specific rights. С другой стороны, коренные народы имеют право пользоваться весьма конкретными правами.
Those in an irregular situation did not enjoy those rights. Лица с неурегулированным статусом не могут пользоваться такими правами.
Legislation provides for the right of children to seek the protection of tutorship and guardianship agencies if parents abuse their rights. Законодательством КР предусмотрено право детей обратиться за защитой в органы опеки и попечительства при злоупотреблении их родителями своими правами.
The agreement also safeguards the exchange of information, which is prohibited by their respective laws under procedural rights and privileges guarantee. Соглашение исключает также обмен информацией, который законодательно запрещен соответствующими процессуальными правами и привилегиями.
At the same time, various human rights challenges confronted the Government. В то же время перед правительством стоит множество сложных задач, связанных с правами человека.
However, the impact of those measures on the overall human rights situation remains limited. Однако влияние этих мер на общую ситуацию с правами человека остается ограниченным.
The Mission was able to monitor and record substantial information regarding the situation of human rights in Syria. Миссия имела возможность отслеживать и фиксировать предметную информацию о ситуации с правами человека в Сирии.
The Parliamentary Ombudsman had been established specifically to redress problems within the governmental sphere, which was not necessarily related to human rights. Должность Парламентского омбудсмена была учреждена специально для решения проблем в правительственной сфере, которые не обязательно связаны с правами человека.
Government officials and personnel in various related domains received human rights training on a continual basis. Должностные лица государственных органов и персонал различных смежных учреждений на постоянной основе проходят инструктаж по вопросам, связанным с правами человека.
With a very few exceptions, the fundamental freedoms and rights apply equally to all in Sweden. За редким исключением, основными правами и свободами в Швеции могут в равной степени пользоваться все жители страны.
In fact, the remarks are little different from his admission of the serious human rights situation in the U.S. Фактически это почти равносильно признанию того, что положение с правами человека в США является серьезным.
States should view migrants as persons with rights and not criminalize irregular migration. Государствам следует рассматривать мигрантов как лиц, обладающих правами, и не криминализировать неорганизованную миграцию.
This protocol provides the accused with his/her full rights. Это положение наделяет обвиняемого его/ее правами в полном объеме.
This was the legal expression of political independence of people as the fundamental freedom and rights attained in the sphere of socio-political life. Это, будучи основными свободами и правами, завоеванными в области общественно-политической жизни, было юридическим выражением политической самостоятельности народа.
She believes that there should be no conflict between the rights of victims and the responses of the criminal justice system. Она считает, что между правами жертв и ответными мерами системы уголовного правосудия не должно быть никакого противоречия.
They may experience barriers to gaining access to their rights more acutely owing to gender discrimination and prescribed roles. Из-за дискриминации по признаку пола и заранее отведенных для них ролей девочки и девушки могут сталкиваться с более острыми проблемами при попытке воспользоваться своими правами.