Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Within the individual stakeholder groups provided with review rights, there is no discrimination. В рамках отдельных групп заинтересованных участников, наделенных правами пересмотра, не существует никакой дискриминации.
We agreed to provide information on the overall Guatemalan situation of human rights for the representative to submit recommendations to the government. Мы согласились предоставить этому представителю информацию об общем положении с правами человека в Гватемале, с тем чтобы он представил рекомендации правительству.
A cross-Government strategic review of the position of human rights within central Government was carried out in 2004. В 2004 году было проведено комплексное стратегическое обследование положения с правами человека во всех звеньях центрального правительства.
All persons in the BiH territory enjoy human rights and freedoms, which includes the right to education . Все лица на территории Боснии и Герцеговины пользуются правами человека и основными свободами, к числу которых относится и право на образование .
It should be noted that fundamental human rights are held by all people equally. Следует отметить, что все люди пользуются основополагающими правами человека на равной основе.
Moreover, it was not as if the Convention granted such workers extraordinary rights. Кроме того, нельзя говорить, что Конвенция наделяет таких трудящихся какими-то особыми правами.
Individuals residing in the country enjoy fully their rights and duties Жители страны в полной мере пользуются своими правами и выполняют свои обязанности
Children and youths could likewise appeal to the courts to have their rights upheld. Дети и подростки всегда могут воспользоваться своими правами в суде.
Greater attention should be paid to the right to development, a fundamental right intrinsically linked to other rights. Более серьезного внимания заслуживает право на развитие, являющееся одним из основных прав, тесно связанным с остальными правами.
Refugees and aliens who were permanent residents enjoyed all the social and economic rights accorded to nationals. Беженцы и иностранцы, постоянно проживающие в стране, пользуются всеми теми же социальными и экономическими правами, что и граждане страны.
The Government stated that under Mauritian law migrant workers have the same rights as local workers. Правительство сообщило, что согласно законодательству Маврикия трудящиеся-мигранты пользуются теми же правами, что и местные трудящиеся.
Whereas the focus of the Conference had formerly been on security issues, it had increasingly switched to human rights. Если раньше на Конференции обсуждались главным образом вопросы безопасности, сейчас она все больше занимается правами человека.
Most of all, there must be constructive interaction between Government focal points, national human rights institutions and civil society. Самое главное - это конструктивное взаимодействие между правительственными координационными механизмами, национальными учреждениями, занимающимися правами человека, и гражданским обществом.
UNDP will uphold universal United Nations norms and standards, including those related to human rights. ПРООН будет поддерживать универсальные нормы и стандарты Организации Объединенных Наций, в том числе связанные с правами человека.
They emphasized the link between human rights, women's empowerment and development. Они подчеркнули связь между правами человека, обеспечением и расширением прав женщин и развитием.
In addition, the Mission will implement the human rights elements of the Joint Abkhazia Programme of the United Nations country team. Кроме того, Миссия будет осуществлять связанные с правами человека элементы Объединенной программы страновой группы Организации Объединенных Наций по Абхазии.
Education, information and communication are human rights and an indispensable tool to achieve gender equality and empowerment of women. Образование, информация и коммуникация являются правами человека и обязательным средством достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Working Group also held discussions on proposals to clarify the relationship between the implementation of the Kimberley Process and human rights. Рабочая группа по мониторингу также проводит обсуждение предложений, касающихся уточнения связей между реализацией Кимберлийского процесса и правами человека.
Once again, activities related to security and human rights were the only areas in which significant growth was provided for. Деятельность, связанная с безопасностью и правами человека, вновь стала единственной областью, в которой был предусмотрен значительный рост.
The right to development would ultimately have to be enshrined in an international instrument, just as other human rights had been. В конечном счете право на развитие должно быть закреплено в международном документе наряду с другими правами человека.
She stressed that there was a direct link between human rights and climate change. Оратор подчеркивает, что существует прямая связь между правами человека и изменением климата.
The draft resolution failed to address some core issues related to human rights and extreme poverty. В проекте резолюции не отражены некоторые ключевые вопросы, связанные с правами человека и крайней нищетой.
When choosing the appropriate social protection system for a State, the human rights commitments discussed below should be taken into account. При принятии решения о подходящей для того или иного государства системе социальной защиты во внимание должны приниматься связанные с правами человека обязательства, о которых говорится ниже.
Nevertheless, this is perhaps one of the most neglected of all human rights. Тем не менее этому праву, вероятно, уделяется меньше всего внимания по сравнению со всеми другими правами человека.
They also noted the interlinkages that exist between development, peace, security and human rights. Они также отмечают взаимосвязь между развитием, миром, безопасностью и правами человека.