Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
A foreign citizen who was awarded temporary protection enjoys equal rights as the individual who was awarded asylum. Иностранный гражданин, получивший временную защиту, пользуется такими же правами, что и лицо, которому предоставлено убежище.
In accordance with article 29 of that law, the spouses in a marriage possess equal rights and have equal obligations. В браке в соответствии со статьей 29 Закона супруги пользуются равными правами и несут равные обязанности.
Foreign citizens and stateless persons awaiting extradition in custody enjoyed the same rights as detained Russian citizens. Иностранные граждане и лица без гражданства, ожидающие экстрадиции в местах содержания под стражей, пользуются теми же правами, что и заключенные российские граждане.
Australian men and women continue to have equal rights to access bank loans, mortgages and other forms of financial credit. 11.2 Австралийские мужчины и женщины неизменно пользуются равными правами доступа к банковским ссудам, ипотеке и другим формам финансового кредитования.
During the period under review, legislative changes have resulted in women and men having equal rights established under the law in regards to inheritance. Благодаря осуществленным в отчетный период изменениям законодательства мужчины и женщины стали обладать установленными законом равными правами наследования.
Daughters and sons have equal rights to inherit property and to receive education as provided under the laws. Дочери и сыновья обладают равными правами на наследование и на получение образования, как предусмотрено законодательством .
Ensuring that the universal human rights and fundamental freedoms are enjoyed by everyone in Norway is a long-term, overarching goal. Обеспечение того, чтобы каждый человек в Норвегии пользовался универсальными правами человека и основными свободами, является долгосрочной, всеобъемлющей целью.
It noted with satisfaction the continuing improvement in the human rights situation in Burundi despite the country's crisis. Она с удовлетворением отметила продолжающееся улучшение положения с правами человека в Бурунди, несмотря на кризис в стране.
The Government of Barbados had shown its firm commitment to improving its human rights situation. Она заявила, что правительство Барбадоса продемонстрировало твердую приверженность делу улучшения ситуации с правами человека в стране.
In fact, sanitation can be related to human rights in at least three different ways. В самом деле, санитарию можно связать с правами человека по крайней мере тремя различными способами.
In addition, a growing volume of reports and studies address the interface between climate change and human rights. Кроме того, взаимосвязи между изменением климата и правами человека освещаются во все большем числе докладов и исследований.
The findings provide the main scientific resource for this study in exploring the relationship between climate change and human rights. Эти выводы представляют собой главный научный источник для настоящего исследования по изучению взаимосвязи между изменением климата и правами человека.
Ms. KLEOPAS said that Chile was to be commended for its efforts to improve its human rights situation. Г-жа КЛЕОПАС говорит, что следует приветствовать усилия, которые Чили прилагает для улучшения ситуации с правами человека.
It held two assemblies each year, at which parliamentarians' attention was drawn to human rights issues. Она ежегодно проводит две ассамблеи, которые дают возможность обращать внимание парламентариев на вопросы, связанные с правами человека.
Information regarding the human rights environment throughout the Bahamas is easily available to any individual or organization. Информация о положении дел с правами человека на Багамских Островах легко доступна любому лицу или организации.
The Committee is concerned that women in Liberia do not enjoy their full rights under article 11 of the Convention. Комитет озабочен тем, что женщины в Либерии не пользуются всеми своими правами в соответствии со статьей 11 Конвенции.
Maltese female diplomats who work in Missions accredited to International Organisations share equal rights and obligations to men. Мальтийские женщины-дипломаты, работающие в представительствах, аккредитованных при международных организациях, пользуются равными с мужчинами правами и выполняют равные с ними обязанности.
The Netherlands is bound by international law to realise the rights set forth in the Convention for persons within its jurisdiction. В соответствии с международным правом Нидерланды обязаны обеспечить всех лиц, подпадающих под их юрисдикцию, правами, закрепленными в Конвенции.
As stated in Article 12 of the Singapore Constitution, all Singaporean women enjoy equal rights as men. Как указано в статье 12 Конституции Сингапура, все сингапурские женщины пользуются равными с мужчинами правами.
In addition, female employees of childcare centres did not receive social security benefits and had no labour rights. Кроме того, сотрудницы детских учреждений не получают пособий социального страхования и не обладают никакими трудовыми правами.
Although women had equal rights under the Constitution and laws of Armenia, their participation in political and public life remained low. Хотя в соответствии с конституцией и законами Армении женщины пользуются равными правами, их участие в политической и общественной жизни по-прежнему невелико.
As there was no discrimination in legislation, all Armenian citizens had equal rights and minority groups did not require specific programmes. Поскольку в законодательстве нет дискриминационных положений, все граждане Армении пользуются равными правами, и по этой причине в специальных программах для меньшинств нет необходимости.
They all had the same rights and there was no discrimination against women in terms of medical treatment or employment. Все инвалиды пользуются одинаковыми правами, и в стране нет дискриминации в отношении женщин в сфере здравоохранения или занятости.
Women also enjoyed the same rights as men did in respect of custody over their children and guardianship over orphans. Женщины также обладают равными с мужчинами правами осуществлять опеку над детьми и брать на попечение сирот.
Men and women enjoyed equal rights and protection under the law, without discrimination. По закону мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами и защитой без какой бы то ни было дискриминации.