Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
He shared the international community's concern about human rights in the country, but placed priority on taking practical steps to improve them. Оратор разделяет озабоченность международного сообщества по поводу прав человека в этой стране, однако первоочередной задачей считает принятие практических мер по улучшению ситуации с правами человека.
The human rights situation in a number of countries was a matter of deep concern. Затем оратор говорит о серьезной обеспокоенности, которую вызывает у Новой Зеландии положение с правами человека в ряде стран.
This often raises issues of human rights, for example the right to an adequate standard of living. Нередко в связи с такой оценкой возникают вопросы, связанные с правами человека, например правом на надлежащий уровень жизни.
Civil society and the Government were in agreement on human rights issues and on the need to strengthen the justice system. Гражданское общество и правительство солидарны в вопросах, связанных с правами человека, а также в том, придерживаются единого мнения относительно необходимости укрепления системы правосудия.
Sixteen reports were presented on subjects such as the rights of victims to truth, justice, and reparation; the rights of women; the rights of indigenous peoples; the prevention of torture; and the relation between human rights, the fight against terrorism and peace. Подготовлено 16 докладов по таким темам, как права жертв на истину, справедливость и возмещение, права женщин, права коренных народов, предотвращение пыток и связь с правами человека, борьба с терроризмом и мир.
Under the Constitution the possession of rights and freedoms is an inherent part of being a member of our society. Согласно Конституции обладание правами и свободами является неотъемлемым атрибутом принадлежности к фиджийскому обществу.
However, a discussion on conferring leasing rights for both legal entities and individuals has been engaged. Однако в стране начата дискуссия о наделении лизинговыми правами как юридических, так и частных лиц.
This raises challenges in terms of managing, protecting and enforcing intellectual property rights across borders. Это порождает вызовы с точки зрения управления правами интеллектуальной собственности, их защиты и соблюдения на трансграничном уровне.
There are about 40 non-governmental organizations in Georgia working on child rights issues. В Грузии существует примерно 40 неправительственных организаций, занимающихся правами ребенка.
She wondered whether polygamy was punishable by imprisonment, and what rights were enjoyed by second or third wives. Она спрашивает, карается ли многоженство тюремным заключением и какими правами обладают вторые или третьи жены.
The association was officially launched and the people started to benefit from the hunting rights. Ассоциация была официально провозглашена, и ее члены стали пользоваться охотничьими правами.
In a few special cases, which the delegation had described, citizens enjoyed rights which non-citizens did not. За немногими конкретными исключениями, которые были освещены делегацией, неграждане пользуются теми же правами, что и граждане.
It possesses the rights of a legal person and operates within the framework of the State Monitoring Committee. Он обладает правами юридического лица и функционирует в составе Комитета государственного контроля Республики Беларусь.
As has been seen, there are a number of safeguards provided for the rights of an accused. Как можно видеть, существует целый ряд гарантий, предусмотренных в связи с правами обвиняемого.
Those rights could also be exercised through a lawyer. Этими правами можно также воспользоваться через посредство адвоката.
However, the exercise of those rights could be limited if so required by the criminal investigation. Однако, пользование этими правами может быть ограничено в интересах уголовного следствия.
Under the provisions of article 29 of the Family Code, spouses have equal personal and property rights in family matters. В соответствии со статьей 29 Семейного кодекса супруги пользуются равными личными и имущественными правами в семейных отношениях.
Aliens enjoy the same procedural rights and have the same procedural obligations as citizens and legal entities of the Republic of Azerbaijan. Иностранные лица пользуются процессуальными правами и несут процессуальные обязанности наравне с гражданами и юридическими лицами Азербайджанской Республики.
All citizens are entitled to equal rights and to equal protection of the law. Все граждане пользуются одинаковыми правами и имеют право на одинаковую защиту со стороны закона.
The 2005 World Summit also took major decisions in addressing the linkages of development, security and human rights. На Всемирном саммите 2005 года были приняты также важные решения, касающиеся связи между развитием, безопасностью и правами человека.
Working with the media to highlight human rights issues in Fiji; работу со средствами массовой информации по освещению проблем, связанных с правами человека на Фиджи;
Since the lifting of the state of emergency, all citizens had enjoyed the full range of human rights. Со времени отмены чрезвычайного положения все граждане пользуются правами человека в полном объеме.
The international community cannot shepherd a process that tolerates the blatant abuse of human rights and international law by all parties. Международное сообщество не может осуществлять сопровождение процесса, который допускает вопиющее надругательство всех сторон над правами человека и международным правом.
The newly established Integrated Office will also maintain three small, primarily human rights offices, in Gitega, Ngozi and Makamba. У создаваемого Объединенного представительства будет три небольших отделения - в Гитеге, Нгози и Макамбе, которые будут в основном заниматься правами человека.
2.7 Kosovo shall ensure, on a non-discriminatory basis, that all Communities and their members may exercise their rights specified hereinafter. 2.7 Косово обеспечивает на недискриминационной основе, чтобы все общины и их члены могли пользоваться перечисленными ниже правами.