| Administration: Convenient management of users, namespaces, groups, rights and settings. | Администрирование: Удобное управление пользователями, пространствами имен, группами, правами и настройками. | 
| In Denmark, women have the same rights and opportunities as men to stand for elections and to join politics. | В Дании женщины пользуются такими же правами и возможностями участия в выборах и политической жизни, как и мужчины. | 
| Migrant and minority women enjoy the same rights as ethnic Danish women to all parts of the Convention. | Женщины из числа мигрантов и меньшинств пользуются теми же правами, гарантируемыми Конвенцией, как и этнические датские женщины. | 
| Payun is given supervision rights for trading in Liaoxi. | Пхаюн награждается правами надзора за торговлей в Ляоси. | 
| He didn't even award tax rights. | Он даже не наградил налоговыми правами. | 
| A war widow with a pension and rights. | Вдовой фронтовика с пенсией и правами. | 
| But I would like to act on my rights as the seller, too. | Но и я, как продавец, хотел бы воспользоваться своими правами. | 
| The institutional interest in the predictive information from genetic tests conflicts with the rights and interests of individuals. | Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей. | 
| As migrants move between markets with well-defined property rights, immigration in principle is beneficial for both the immigrants and the target country. | Поскольку мигранты перемещаются между рынками с четко определенными правами собственности, иммиграция в принципе является выгодной как для иммигрантов, так и для страны назначения. | 
| At the time he was looking after the rights of political prisoners in Italian jails. | В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах. | 
| There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species. | Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. | 
| I'm here to make you aware of your rights. | Я здесь для того, чтобы ознакомить вас с вашими правами. | 
| And casually trampling our search and seizure rights. | И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия. | 
| Empowered, well-functioning families whose members all enjoy respect for their human rights are drivers of development. | Члены благополучных семей с расширенными правами и возможностями, права человека которых соблюдаются, являются движущей силой в процессе развития. | 
| Their basic humanitarian needs and fundamental human rights should not be sacrificed for political motives. | Его базовыми гуманитарными потребностями и основными правами человека нельзя жертвовать в угоду политическим мотивам. | 
| For anyone concerned with human rights, disintegration in Nigeria or Indonesia would be a calamity. | Для каждого, озабоченного положеннием с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию. | 
| Moreover, Kazakhstan is already in formal talks with the EU about human rights issues. | Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека. | 
| In the last three years over thirty Colombian rights monitors have been assassinated or disappeared. | За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. | 
| We need to recognize just how serious a deficit of rights we have. | Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире. | 
| But the group also expressed some criticism over the human rights situation within the Eastern Bloc. | В нём среди прочего содержалась критика ситуации с правами человека в странах Восточной Европы. | 
| The collapse of the Soviet Union created a new reality - sovereign, independent countries with their own rights and interests. | Распад Советского Союза создал новую действительность - суверенные, независимые страны со своими собственными правами и интересами. | 
| But they also enjoy equal rights, and have the same duties, in the public arena. | Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом. | 
| Failed to initialize rights management. Contact your network administrator or support personnel. | Не удалось выполнить инициализацию управления правами. Обратитесь к сетевому администратору или в службу поддержки. | 
| The constitution made all male residents citizens with equal rights. | По ней всё мужское население королевства обладало равными правами. | 
| The general practitioner has broad legal rights. | Врач общей практики обладает широкими юридическими правами. |