Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Courts have also required Governments to take urgent measures regarding housing rights in cases of forced displacements. Суды также требуют, чтобы правительства принимали срочные меры в связи с жилищными правами в случаях принудительного перемещения.
As history proceeds, new situations arise, and the attempt is made to link them to new rights. По мере развития истории возникают новые ситуации и предпринимаются попытки связать их с новыми правами.
These observatories promote citizen's participation in monitoring child rights and/or public policies targeting children. Эти наблюдательные советы поощряют участие граждан в осуществлении контроля за правами детей и/или государственной политикой в отношении детей.
All children have rights irrespective of their gender or economic, social and ethnic background. Все дети наделены равными правами независимо от их пола, социально-экономического положения или этнического происхождения.
The transfer of technology is closely tied to the role of the private sector and intellectual property rights. Передача технологии тесно связана с ролью частного сектора и с правами на интеллектуальную собственность.
Japan firmly believes that capacity building should constitute the main element in assisting efforts to improve the human rights situation. Япония убеждена в том, что укрепление потенциала должно стать основным элементом усилий по оказанию помощи в улучшении положения с правами человека.
As such, National Professional Officers were predominantly employed in the legal, judicial, political affairs, human rights and other substantive fields. Поэтому национальные сотрудники-специалисты в основном занимались юридическими, судебными, политическими вопросами, правами человека и выполняли другие основные функции.
Brazil is convinced that the UPR will strengthen the principles of universality, indivisibility and non-selectivity in considering the human rights situations throughout the world. Бразилия убеждена в том, что универсальный периодический обзор будет способствовать укреплению принципов универсальности, неделимости и неизбирательности при рассмотрении вопроса о положении дел с правами человека в мире.
This varies depending on several parameters linked to the human rights context. Это зависит от ряда факторов, связанных с правами человека.
This was an innovative step reflecting the inseparable link among development, good governance, human rights and democracy. Это было новаторским шагом, отражающим неразрывную связь между развитием, благим управлением, правами человека и демократией.
Laws imposing limitations on the exercise of human rights should not be arbitrary or unreasonable. Законы, предусматривающие ограничения на пользование правами человека, не должны быть произвольными или необоснованными.
Human rights institutions need to be strengthened and supported. Необходимо укреплять и поддерживать институты, занимающиеся правами человека.
States parties should carefully observe distinctions between special measures and permanent human rights in their law and practice. Государствам-участникам следует четко соблюдать различие между особыми мерами и постоянными правами человека в своих законах и на практике.
Frequently, balances have to be struck between competing human rights. Зачастую необходимо соблюдать баланс между правами человека, вступающими в противоречие друг с другом.
Accountability is one of the most important features of human rights - and also one of the least understood. Подотчетность является одним из важнейших факторов, связанных с правами человека, хотя и относится к числу наименее изученных.
Some States explicitly reserve the enjoyment of minority rights for citizens, or minorities legally recognized by the State. Некоторые государства специально оговаривают круг тех, кто могут пользоваться правами меньшинств, ограничивая его гражданами или меньшинствами, официально признанными государством.
He cannot enjoy all citizenship rights of freedom as other normal Vietnamese citizens do. Д-р Сон не может пользоваться всеми гражданскими правами и свободами, как остальные рядовые вьетнамские граждане.
It is a misconception that ESCR are only aspirational goals rather than enforceable rights. Концептуально неправильно, что ЭСКП являются лишь преследуемой целью, а не подлежащими уважению правами.
Social integration as a concept speaks to all members of society having full access to the opportunities, rights and services available to mainstream society. Концепция социальной интеграции близка всем членам общества пользующимся всеми возможностями, правами и услугами, присущими обычному обществу.
Under the Constitution children enjoy rights and freedoms appropriate for their age and maturity level. Согласно положениям Конституции, дети пользуются правами и свободами, соответствующими их возрасту и уровню развития.
The poor people are generally unable to challenge inequities and enjoy their rights in full on account of their low economic standing. Как правило, бедное население не в силах бороться с неравенством и в полном объеме пользоваться своими правами по причине низкого экономического статуса.
Please see response to Issue 5 in relation to the rights of persons detained under terrorism related legislation. См. ответ на вопрос 5 в связи с правами лиц, задержанных на основании законодательства о борьбе с терроризмом.
A voluntary patient has the same legal rights as any other patient in a hospital. Недобровольный пациент обладает такими же юридическими правами, что и любой другой пациент в больнице.
Detained persons are asked to sign on the notice to acknowledge that they have been notified of these rights. Эти лица должны поставить свою подпись на памятке в подтверждение того, что они были ознакомлены с этими правами.
As already discussed, monitoring and accountability have a crucial role to play in relation to human rights and health systems. Как уже отмечалось, мониторингу и подотчетности отводится важная роль в связи с правами человека и системами здравоохранения.