Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Often these are linked to collective rights, or rights to land and resources. Нередко они связаны с коллективными правами или правами на землю и ресурсы.
The review stressed that the ultimate objective should be to ensure that rights are enjoyed equally by all rather than to achieve balance in addressing categories of rights. Было подчеркнуто, что конечная цель должна состоять не в достижении баланса в рассмотрении различных категорий прав, а в обеспечении того, чтобы правами на равной основе могли пользоваться все люди.
Debts and debt servicing are steadily impoverishing the peoples concerned every day, systematically preventing them from enjoying the basic rights contained in the human rights instruments. Долги и обслуживание долга способствуют неуклонному каждодневному обнищанию затрагиваемых народов, систематически мешая им пользоваться основными правами, предусмотренными в договорах по правам человека.
Moreover, the realization of human rights requires recognition of conflicts between competing rights and the designing of mechanisms for negotiation and conflict resolution. Кроме того, для реализации прав человека необходимо признавать наличие коллизий между противоречащими друг другу правами и разрабатывать механизмы для проведения переговоров и урегулирования конфликтов.
The rights recognized herein shall be adopted and included in national legislation in such a manner that indigenous peoples can avail themselves of such rights in practice. Признанные в ней права принимаются и включаются в национальное законодательство таким образом, чтобы коренные народы могли воспользоваться этими правами на практике.
She did not understand how rights specific to migrants could be dealt with more effectively by a group of experts dealing with human rights common to all treaty bodies. Она выражает недоумение, каким образом права мигрантов лучше удастся защищать группе экспертов, занимающейся правами человека, общими для всех договорных органов.
In effect, the realization of all those interdependent rights depended on people's access to the goods and services necessary for the enjoyment of those rights. На деле реализация всех этих взаимосвязанных прав определяется наличием у людей доступа к товарам и услугам, необходимым для пользования этими правами.
It permits an understanding of the interrelationships between women's human rights and how denial of these rights creates the conditions for violence against them. Он позволяет понять взаимосвязь между правами человека женщин и тем, как пренебрежение этими правами создает условия для совершения насилия над женщинами.
Some municipalities had local human rights plans and had made efforts to integrate human rights into all their policies. Некоторые муниципалитеты имеют местные платы по вопросам прав человека и прилагают усилия по интеграции соображений, связанных с правами человека, в проводимую ими политику.
The rights enjoyed by such legal entities are limited to those rights and obligations needed or relevant for the attainment of their purposes. Сфера прав и обязанностей таких юридических лиц ограничивается только теми правами и обязанностями, которые необходимы или важны с точки зрения достижения стоящих перед ними целей.
An important aspect of the human rights approach to IP protection is the express linkage of human rights in relevant legislation. Важным аспектом подхода к охране ИС с точки зрения прав человека является его ярко выраженная связь с правами человека в соответствующем законодательстве.
The constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia has granted the rights of the disabled in a manner compatible with the rights of other citizens. Конституция Федеративной Демократической Республики Эфиопия предоставляет права инвалидам совместимым образом с правами других граждан.
It partners such organizations in implementing activities and programmes designed to increase awareness of human rights and develop areas related to human rights. Он привлекает эти организации в качестве своих партнеров к осуществлению мероприятий и программ, направленных на повышение уровня осведомленности о правах человека и развитие областей, связанных с правами человека.
Mr. GROSSMAN said that the treatment of human rights defenders was often a reflection of the human rights situation in a country. Г-н ГРОССМАН заявляет, что обращение с правозащитниками нередко отражает положение с правами человека в стране.
While women enjoy equal rights under the law, however, a good many women are unaware of their rights. Тем не менее, несмотря на то что женщины по закону пользуются равными правами с мужчинами, очень многие женщины не знают об имеющихся у них правах.
Women similarly enjoyed the same marriage rights as men and could not be subjected to forced marriages; their rights and obligations as parents were also equal. Аналогичным образом, женщины пользуются равными с мужчинами правами на вступление в брак и не могут насильственно принуждаться к браку; их права и обязанности как родителей также равны.
In the light of the indissoluble links between human rights and the consolidation of democracy, an independent human rights commission has recently been established in Mongolia. В свете неразрывной связи между правами человека и укреплением демократии недавно в Монголии была создана независимая комиссия по правам человека.
Call for the recognition of the relationship between self-determination, land rights and protection of cultural rights including the need to recognize that discrimination against the use of our language exists. Призвать к признанию взаимосвязи между самоопределением, земельными правами и охраной культурных прав, включая необходимость признания факта существования дискриминации в отношении использования языков коренных народов.
They consider the interdependence between democracy and human rights and stress that true democracy can only be achieved when international human rights standards are respected. В них рассматривается взаимозависимость между демократией и правами человека и подчеркивается, что подлинной демократии можно достичь лишь при соблюдении международных стандартов в области прав человека.
Since October 1999, human rights monitoring by both UNTAET and non-governmental organizations human rights monitors has assisted in the process of identifying needs in the development of East Timor's new institutions. С октября 1999 года наблюдение за правами человека со стороны ВАООНВТ и наблюдателей от неправительственных организаций содействует процессу выявления потребностей в формировании новых институтов Восточного Тимора.
Both spouses enjoyed the same personal rights and the same rights in respect of ownership and property, except in joint property marriages. Оба супруга пользуются аналогичными личными правами и равными правами в отношении собственности и имущества, за исключением случаев с браками, предусматривающими совместное владение имуществом.
This principle sometimes clashes with the holder's other rights, such as the right of reproduction & derivative work rights. Этот принцип иногда сталкивается с другими правами, такими как право на воспроизведение и право производного произведения.
ECL is a form of collective rights management whereby ECL laws allow for freely negotiated copyright licensing contracts for the exclusive rights granted by copyright. ECL -это форма коллективного управления правами посредством ECL законов, допускающих заключение свободных договорных авторских лицензионных договоров на эксклюзивные права, предоставляемые авторским правом.
Group access rights are combined with user access rights. Права доступа группы комбинируются с правами доступа пользователя.
The Azerbaijan government's human rights record is poor, although some public policy debate is allowed and human rights organizations operate. Положение с правами человека в Азербайджане нуждается в улучшении, хотя разрешены некоторые публичные обсуждения вопросов общественно-политической жизни и функционируют правозащитные организации.