Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
For the determination of such abuse of rights the question of subjective fault and intention may, but need not always, be material. При определении такого злоупотребления правами вопрос субъективной вины и намерения может, хоть и не всегда, иметь существенное значение .
There are different views regarding the extent to which the notion of abuse of rights is recognized as a matter of international law. Существуют различные мнения относительно того, в какой степени понятие злоупотребления правами признано в качестве вопроса международного права.
Similarly, there have been divergent views in the International Law Commission concerning the usefulness of the notion of abuse of rights. Аналогичным образом, в Комиссии международного права имели место расхождения во мнениях относительно полезности понятия злоупотребления правами.
With regard to the abuse of rights, the Commission had decided, at its twenty-second session, to revert to that question later. Что касается злоупотребления правами, то Комиссия на своей двадцать второй сессии решила вернуться к этому вопросу позднее.
The prohibition of the abuse of rights as a matter of international law may have become somewhat more accepted by the end of the twentieth century. Запрещение злоупотребления правами как вопрос международного права стало получать несколько большее признание к концу двадцатого столетия.
These distinctions are, however, usually limited to certain rights such as voting and holding political office. Вместе с тем эти различия, как правило, ограничиваются определенными правами, такими как право голосовать и занимать политическую должность.
These limit protection from non-discrimination to the rights recognized in the relevant instrument... Эти договоры ограничивают защиту от недискриминации правами, признанными в релевантном документе...
The Court decided the case on the basis of the rights guaranteed by the Constitution of South Africa rather than international law. Суд вынес решение по этому делу, обосновывая его правами, гарантированными Конституцией Южной Африки, а не международным правом.
This may raise issues relating to the principle of good faith or the prohibition of abuse of rights. Такая ситуация может породить вопросы, связанные с принципом добросовестности или запрещения злоупотребления правами.
The Constitution provides every citizen of Antigua and Barbuda with certain inalienable rights and freedoms. Конституция наделяет каждого гражданина Антигуа и Барбуды определенными неотъемлемыми правами и свободами.
The Flemish government regards integration as a process with mutual rights and obligations. Фламандское правительство рассматривает гражданскую интеграцию как процесс наделения обеих сторон обязанностями и правами.
They are also expected to demonstrate an understanding that people within groups have rights and responsibilities. Они также должны продемонстрировать понимание того, что люди, входящие в состав различных групп, наделены правами и обязанностями.
A continuing problem in the CR is the conflict between this right and property rights. Одна из сохраняющихся проблем в ЧР сводится к коллизии между этим правом и правами собственности.
In this regard, although Indonesia has more than 1,000 ethnic groups, all of them have the same rights. Поэтому, хотя в Индонезии и насчитывается более 1000 этнических групп, все они пользуются одинаковыми правами.
The Constitution categorically prohibits manifestations of racial discrimination and confers equal rights on all citizens. Нормы Конституции Кыргызской Республики полностью исключают возможность проявления расовой дискриминации и наделяют всех граждан равными правами.
In pursuing employment opportunities, all New Zealand residents enjoy access to all of the rights in article 5 of the Convention. В сфере трудоустройства все постоянные жители Новой Зеландии пользуются всеми правами, предусмотренными в статье 5 Конвенции.
Being subjected to violence can be a serious obstacle to enjoyment of human rights. Подверженность насилию может быть серьезным препятствием к пользованию правами человека.
The general training regulations cover topics that tie in with human rights, thereby sensitizing police trainees to this issue. В Общее положение об учебе включены темы, тесно связанные с правами человека, что позволяет привлечь внимание проходящих подготовку полицейских к этой проблематике.
Guarantees of the equal exercise of human rights and fundamental freedoms enshrined in the Constitution are widely reflected in national legislation. Закрепленные в Конституции гарантии равных возможностей в пользовании правами человека и основными свободами нашли широкое отражение и в национальном законодательстве.
The Sultanate has taken all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of human rights. Султанат принимает все необходимые меры для обеспечения пользования правами человека в полном объеме и на равной основе.
Women have the same rights as men to access lower cost care by enrolling in PHOs. Женщины пользуются теми же правами, что и мужчины в получении доступа к менее затратным медицинским услугам путем зачисления в ПУЗ.
Men and women exercise, under equal conditions stipulated by relevant laws, the rights and benefits deriving from employment. Мужчины и женщины на равных условиях, оговоренных в соответствующих законах, пользуются правами и льготами, связанными с занятостью.
Women are equal beneficiaries of this right and they have the same rights as men. Женщины в равной мере пользуются этим правом и обладают всеми правами наравне с мужчинами.
However, the claimant must have chieftaincy rights to the throne to which he/she seeks election. Пост верховного вождя является выборным, однако претендент должен обладать правами на престол.
In principle therefore, both men and women have equal rights to bank loans and other forms of financial credit. Поэтому в принципе как мужчины, так и женщины обладают равными правами на получение банковских займов и других форм финансового кредита.