Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
This restructuring must provide Africa with some permanent seats, with all the rights and duties that these entail. В результате такой перестройки Африка должна получить несколько постоянных мест со всеми вытекающими отсюда правами и обязанностями.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
The people enjoy precisely the degree of liberty and rights as the United States sees fit to confer. Его население пользуется свободой и правами лишь строго в том объеме, который считают необходимым Соединенные Штаты.
Article 10 of the Togolese Constitution provides that all human beings have inherent, inalienable rights which the State is bound to respect and safeguard. Согласно положениям статьи 10 Конституции Того, все люди обладают неотъемлемыми правами, которые государство обязано уважать и гарантировать.
The capacity to enjoy these rights is sometimes restricted by legislation. Возможность пользоваться этими правами иногда ограничена законами.
Restrictions to these rights are permissible only in the interest of public security or public order etc. Пользование этими правами может быть ограничено только в интересах государственной безопасности или общественного порядка и т.д.
Nepalese citizens enjoy freedom of movement, free choice of residence and other rights provided for under article 12 of the Covenant. Непальские граждане имеют право на свободное передвижение, свободный выбор местожительства и обладают другими правами, предусмотренными статьей 12 Пакта.
Throughout the Decade the human rights organs and bodies had the full and active cooperation of other United Nations organs and organizations concerned. В ходе Десятилетия органы и подразделения, занимающиеся правами человека, проявляли максимальную активность, сотрудничая с другими органами Организации Объединенных Наций и заинтересованными организациями.
National courts are also increasingly being presented with indigenous human rights issues. Национальные суды рассматривают все большее количество дел, связанных с правами человека коренного населения.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination views with concern the situation of human rights in the Republic of Chechnya. Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассматривает с озабоченностью положение с правами человека в Чеченской Республике.
The programme introduced students to human rights as well as to peaceful conflict-solving methods and was implemented in public and private schools. Эта программа, знакомящая учащихся с правами человека, а также с методами мирного урегулирования конфликтов, проводится в государственных и частных школах.
Secondly, colonialism is incompatible with civil, constitutional and human rights. А в-вторых, колониализм несовместим с гражданскими, конституционными правами и правами человека.
We are particularly happy to see that all matters relating to human rights are appropriately reflected in the Secretary-General's report. Мы в особенности рады видеть, что все вопросы, связанные с правами человека, отражены должным образом в докладе Генерального секретаря.
The linkage between development and human rights is explicitly recognized by the international community in the Vienna Declaration and Programme of Action. Связь между развитием и правами человека была четко признана международным сообществом в Венской декларации и Программе действий.
Several non-governmental organizations concerned with human rights exist in Tunisia. В Тунисе существует целый ряд неправительственных учреждений, занимающихся правами человека.
(a) Publicize their rights among the inmates; а) осуществлять просветительские мероприятия для ознакомления заключенных со своими правами;
Article 4 specifies that the rights and obligations of Latvian citizens are equal, regardless of the manner in which citizenship was obtained. В статье 4 указывается, что граждане Латвии обладают равными правами и обязанностями независимо от способа получения ими гражданства.
A suspect detained pending trial is entitled to greater rights and privileges than convicted persons and may not be punished. Подозреваемый, содержащийся в предварительном заключении, обладает большими правами и привилегиями, чем осужденные лица, и не подлежит наказанию.
Spouses have equal rights in the rearing of their children and in other family matters. Супруги пользуются равными правами в вопросах воспитания детей и других семейных вопросах.
All foreigners who are permanent residents shall have the same rights in municipal elections . Иностранцы, постоянно проживающие в стране, обладают такими же правами на муниципальных выборах .
The Government remains committed to the development of a society in which all individuals have equal rights, responsibilities and opportunities. Правительство по-прежнему привержено цели создания такого общества, в котором все его члены обладали бы равными правами, обязанностями и возможностями.
Since legal rights could not be enjoyed without life itself, Ecuador should accord close attention to development issues. Поскольку невозможно пользоваться юридическими правами без самой жизни, Эквадору следует уделить пристальное внимание вопросам развития.
To perform their functions they would be vested with special rights and obligations. Они были бы наделены особыми правами и обязанностями для выполнения ими своих функций.
They have the same dignity and rights as any of us in this Hall. Они обладают таким же достоинством и правами, как и все мы в этом зале.
The Declaration of Barbados underscores the fact that small island States have sovereign rights over their natural resources. В Барбадосской декларации подчеркивается тот факт, что малые островные государства обладают суверенными правами над своими природными ресурсами.