Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Tunisia naturally identifies with these values and principles, which it helped develop and which are inseparable from human rights. Разумеется, Тунис признает эти ценности и принципы, закреплению которых он также способствовал и которые неразрывно связаны с правами человека.
In addition to Chapter 5 there are other provisions that confer rights on the individual. Помимо статьи 5 существуют и другие положения, наделяющие человека определенными правами.
It commits itself to confirm and guarantee each individual's right to enjoy inviolable human rights and fundamental freedoms without discrimination. Она подтверждает и гарантирует право каждого индивидуума пользоваться неотъемлемыми правами человека и основными свободами без какой-либо дискриминации.
It gave parliamentarians the opportunity to learn more about the operational mechanisms of the human rights treaty-monitoring bodies. Этот семинар позволил парламентариям улучшить свои познания о работе механизмов договорных органов, занимающихся правами человека.
In the meantime the Government continues to engage with civil society and religious-based organisations that focus on human and civil rights. Тем временем правительство продолжает процесс консультаций с гражданским обществом и религиозными организациями, занимающимися правами человека и гражданина.
Accordingly, they enjoy the following rights and privileges: Если говорить более конкретно, то они пользуются следующими правами и привилегиями:
Now women have equal rights in decision making on matters that affect family property or business. Теперь женщины наделены равными правами в принятии решений относительно семейного имущества или бизнеса.
The Office of the Ombudsman, together with the service responsible for the execution of sentences, was conducting a programme of training on the rights of inmates. Канцелярия Омбудсмена совместно со Службой исполнения наказаний разрабатывает программу ознакомления с правами лиц, содержащихся под стражей.
Foreign citizens who are permanently resident in the Republic of Croatia enjoy social welfare rights to which they are entitled under this Act and international agreements. Иностранные граждане, постоянно проживающие в Республике Хорватия, пользуются правами на социальное обеспечение в той мере, в которой это предусмотрено в упомянутом Законе и международных соглашениях.
In paragraph 5.3 questions relating to language rights had been examined. В пункте 5.3 рассматриваются вопросы, связанные с языковыми правами.
The relationship between self-determination and minority rights required examination in greater depth. В этой связи он считает необходимым глубже изучить взаимосвязь между самоопределением и правами меньшинств.
The question then was how to ensure that individuals might continue to enjoy the rights protected under article 27. Вопрос состоит в том, как добиться того, чтобы индивиды могли продолжать пользоваться правами, защищаемыми статьей 27.
It should not be necessary to live in a particular area with a minority population in order to have minority rights. Для того, чтобы пользоваться правами представителя меньшинства индивиду необязательно жить в конкретном районе с компактно проживающим в нем меньшинством.
The Government now needed, however, to encourage women to avail themselves of their rights and the rest would follow. Теперь правительству необходимо убедить женщин пользоваться своими правами, а остальное получится само собой.
Women and men have the same rights to choose their last name and their occupation. Женщины и мужчины обладают равными правами на выбор фамилии и рода занятий.
Urging of females not to abuse the rights granted to them, lest employers become averse to hiring females. Настоятельный призыв к женщинам не злоупотреблять предоставленными им правами, с тем чтобы работодатели не избегали принимать на работу женщин.
Women and men in Egypt have the same rights under laws relating to the movement of persons. Женщины и мужчины в Египте обладают одинаковыми правами в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц.
Consequently, it may take longer to find solutions to disputes and prevent individuals from having effective access to their rights. Из-за этого могут возникать задержки в разрешении споров, что не позволяет гражданам реально пользоваться своими правами.
Nevertheless, all domestic workers must enjoy all the benefits granted by law and all the following rights... Тем не менее все работники и работницы, исполняющие обязанности домашней прислуги, должны пользоваться всеми преимуществами, предоставляемыми законом, и всеми нижеперечисленными правами... .
Under the Liberian Constitution, all persons are born equal and have the same rights. Согласно Конституции Либерии, все люди рождаются равными и обладающими одинаковыми правами.
Paragraph 3.3 struck a fair balance between article 27 rights and self-determination, which was a very difficult problem. В пункте З.З дается справедливое сопоставление между правами по статье 27 и правом на самоопределение, с которым связано немало проблем.
He would like to know whether asylum-seekers and refugees enjoyed the human rights guaranteed under the Constitution and the Covenant. Оратор хотел бы знать, пользуются ли лица, ищущие убежище, и беженцы правами человека, гарантированными Конституцией и Пактом.
The NCW olds joint meetings with private associations concerned with women's affairs, human rights, and community development. НСДЖ проводит совместные совещания с частными ассоциациями, занимающимися вопросами женщин, правами человека, а также развитием общин.
Continued awareness-raising efforts and the combating of negative traditions that prevent women from enjoying human rights and freedoms. Продолжение деятельности по повышению осведомленности общества и борьба с негативными традициями, препятствующими женщинам пользоваться правами человека и свободами.
Issues of human rights are also discussed. Обсуждаются также вопросы, связанные с правами человека.