Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
The environmental NGOs are legal entities and have the same rights as other legal entities. Природоохранные НПО являются юридическими лицами и обладают теми же правами, что и другие юридические лица.
We call on all concerned parties to remember that detainees also have legal rights that must be respected. Мы призываем все стороны, которых это касается, помнить о том, что заключенные тоже обладают юридическими правами, которые надлежит соблюдать.
In most cases, illegitimate children enjoyed the same rights as legitimate ones. В большинстве случаев незаконнорожденные дети пользуются теми же правами, что и законнорожденные.
Unsolicited proposals involving intellectual property, trade secrets or other exclusive rights Незапрошенные положения, которые связаны с интеллектуальной собственностью, коммерческой тайной или другими исключительными правами
Azerbaijani courts have uniform legal status, i.e., they enjoy equal rights and guarantees and are all subject to the same obligations. Суды Азербайджанской Республики обладают единым правовым статусом, то есть пользуются равными правами, гарантиями и несут единые обязанности.
Judges have the rights of independence, irremovability and inviolability. Судьи обладают правами независимости, несменяемости и неприкосновенности.
In the other, women had enjoyed substantial electoral rights but fewer educational and vocational opportunities. В другой части женщины пользовались значительными избирательными правами, однако имели меньше возможностей для получения образования и профессиональной подготовки.
The Government, the political parties and civil society had made great efforts to encourage the population to exercise those rights. Правительство, политические партии и гражданское общество прилагают большие усилия по поощрению населения к пользованию этими правами.
First and foremost is the necessity to educate and make women and men aware of legal rights. Прежде всего, необходимо провести просветительскую работу среди женщин, связанную с их законными правами.
The Government of the Sudan is invited to cooperate closely with the Special Rapporteur in discharging his or her tasks to monitor the human rights situation. Правительству Судана предлагается тесно сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении тем своих задач по отслеживанию положения с правами человека.
The linkage between humanitarian and human rights crises and peace and security is well-established. Взаимосвязь между гуманитарными кризисами и кризисами, связанными с правами человека, и миром и безопасностью твердо установлена.
My country can cite the experience of special procedures that began precisely with the human rights situation in Chile. Наша страна может сослаться на опыт применения специальных процедур, которые начали применяться как раз в связи с ситуацией с правами человека в Чили.
Other challenges we face include affordable commodities and low-cost technologies, and human rights, stigma and gender equity. К числу других проблем, с которыми мы сталкиваемся, относятся проблемы, связанные с доступными товарами и низкозатратными технологиями, а также с правами человека, остракизмом и равенством женщин и мужчин.
In most legal systems, a concession law cannot grant more rights than those granted by sectorial or specific laws. В большинстве правовых систем концессионные права не могут предусматривать более широкие права по сравнению с правами, предусмотренными в отраслевом или специальном законодательстве.
The conceptual and practical linkage between land and other human rights is particularly evident with respect to indigenous peoples. Концептуальная и практическая связь между земельными правами и другими правами человека особенно четко прослеживается в случае коренных народов.
Secondly, the Act makes it unlawful for public authorities to act in a way which is incompatible with the Convention rights. Во-вторых, в Законе объявляются противоправными действия государственных властей, несовместимые с закрепленными в Конвенции правами.
The delegation should provide the Committee with concrete examples of the way in which people in Saudi Arabia were exercising those rights. Делегации следует представить Комитету конкретные примеры того, как народ в Саудовской Аравии пользуется этими правами.
Paragraph 16 raised difficult questions about the relationship between collective and individual rights. В пункте 16 затрагиваются важные вопросы о взаимозависимости между коллективными правами и правами отдельных лиц.
Effectively, these people have most of the rights to State services as Irish nationals. Фактически, эти люди пользуются почти теми же правами на государственное обслуживание, что и ирландские граждане.
Women and men enjoy equal rights to access to information and consultations on family planning. Женщины и мужчины пользуются равными правами на доступ к информации и на консультации по вопросам планирования семьи.
Men and women enjoy equal rights in choosing their domicile or residence in Latvia. Мужчины и женщины пользуются равными правами в выборе места своего проживания или местожительства в Латвии.
In Latvia women and men enjoy equal rights in respect of the age when the person can independently choose his/her residence. В Латвии женщины и мужчины пользуются одинаковыми правами в отношении возраста, когда человек может независимо выбирать место своего проживания.
Both spouses enjoy equal rights in arranging the cohabitation of the family. Оба супруга пользуются одинаковыми правами при выполнении семейных обязанностей.
In this case the man and the woman enjoy equal rights in the upbringing of the child. В этом случае мужчина и женщина пользуются одинаковыми правами в деле воспитания ребенка.
The reference is to legal capacity, which defines the general ability to hold rights and be subject to obligations. Речь идет о правовой дееспособности, которая определяется как общая способность обладать правами и выполнять обязанности.