Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
They were considered to have no rights under the law and were therefore treated legally as objects. Они не обладали никакими законными правами и поэтому с ними обращались как с товаром.
However, only States parties to the Rome Statute are also rewarded with important rights. Но только государства - участники Римского статута наделены еще и немалыми правами.
In 2000, CEDAW was concerned that discriminatory attitudes which impede women's enjoyment of their rights had not been addressed. В 2000 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что не была решена проблема дискриминационного отношения к женщинам, мешающего им пользоваться своими правами.
Under the San Marino law, all individuals enjoy legal capacity, that is to say they have rights and duties. По законам Сан-Марино все люди наделены правосубъектностью, т.е. правами и обязанностями.
The entire population enjoys equal rights arising from compulsory health insurance and voluntary health insurance. Все население пользуется равными правами, что обусловлено наличием обязательного и добровольного медицинского страхования.
It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами.
Health is deeply interconnected with the environment, trade, economic growth, social development, national security and human rights and dignity. Здоровье тесно взаимосвязано с окружающей средой, торговлей, экономическим ростом, социальным развитием, национальной безопасностью и правами и достоинством человека.
These peoples' situation of special vulnerability requires that specific mechanisms and actions be developed to enable them to enjoy their rights. Особо уязвимое положение этих народов требует предусмотреть специальные механизмы и меры, которые позволили бы им пользоваться своими правами.
Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. Отказ в предоставлении гражданства используется государствами для лишения меньшинств возможности пользоваться своими правами.
They enjoy the same rights as all other citizens. Они пользуются теми же правами, что и остальные граждане.
Women have the same rights as men in pursuing an occupational activity. В сфере профессиональной деятельности женщины обладают такими же правами, как и мужчины.
ICJ's concerns on the rights of judicial review were also referred to above. Выше была упомянута озабоченность МКЮ в связи с правами на судебный пересмотр.
Everyone is entitled to live in a political and legal climate which fosters the peaceful enjoyment of his or her rights. Каждый человек должен жить в таких политических и юридических условиях, которые благоприятствуют мирному пользованию его правами.
The Universal Periodic Review is an innovative mechanism that should also help improve the human rights situation on the ground through dialogue and cooperation. Механизм универсальных периодических обзоров является новым инструментом, который также призван путем диалога и сотрудничества содействовать улучшению положения с правами человека на местах.
The rights of aliens are comparable to those enjoyed by the Slovenian citizens. Права иностранцев сопоставимы с теми правами, которыми пользуются словенские граждане.
But neither host States nor investors should wait until such guidelines are adopted, to act in accordance with human rights. Но для того, чтобы действовать в соответствии с правами человека, ни принимающим государствам, ни инвесторам не следует дожидаться принятия таких руководящих принципов.
Stakeholders expressed a wide range of views on the human rights situation in New Zealand. Партнеры высказали целый ряд мнений о положении с правами человека в Новой Зеландии.
Each individual is the object of benefits of human rights, as well as the subject exercising them. Каждый человек является объектом выгод, связанных с правами человека, а также субъектом, осуществляющим эти права.
AI said there were no registered civil society organizations dealing directly with human rights in Brunei. МА отметила, что в Брунее отсутствуют официально зарегистрированные организации гражданского общества, непосредственно занимающиеся правами человека.
A human rights network has been created within Parliament. Создание в рамках парламента парламентской сети, занимающейся правами человека.
Accused persons are exercising these rights in practice. Обвиняемые лица пользуются этими правами на практике.
Meanwhile, various institutional mechanisms have been devised to enable women enjoy all rights in equal terms with men. Тем временем были разработаны различные институциональные механизмы, позволяющие женщинам пользоваться всеми правами на равных условиях с мужчинами.
The Government considered it noteworthy that he is enjoying all his legally guaranteed rights. Правительство сочло уместным подчеркнуть, что он пользуется всеми гарантированными законодательством правами.
The Government takes every care to assure the safety of its citizens and their enjoyment of their constitutional rights and freedoms. Правительство проявляет всяческую заботу о том, чтобы обеспечить безопасность граждан и пользование ими своими конституционными правами и свободами.
She wished to assure the Committee that migrants had the same rights and responsibilities as all Nicaraguan citizens. Она хотела бы заверить Комитет в том, что мигранты обладают теми же правами и обязанностями, что и все граждане Никарагуа.