Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
It reaffirmed the human rights of women and of the "girl child" as inalienable, integral, universal and indivisible rights. На ней было подтверждено, что права человека женщин и "девочек" являются неотчуждаемыми, неотъемлемыми, всеобщими и неделимыми правами.
In estoppel there was no creation of rights or obligations; rather, it became impossible to avail oneself of already existing rights and obligations in the context of a given proceeding. При эстоппеле отсутствует создание прав или обязательств; более того, становится невозможным воспользоваться уже существующими правами и обязанностями в контексте данной процедуры.
A gender-sensitive methodology needs to be adopted to ascertain the extent to which women enjoy economic and social rights and to determine violations of those rights. Для оценки того, в какой степени женщины пользуются экономическими и социальными правами, и выявления случаев нарушения их прав необходим гендерный подход.
It is to be noted that persons belonging to minorities are to enjoy, in addition to minority rights, all other human rights. Следует отметить, что лица, принадлежащие к меньшинствам, должны, помимо прав меньшинств, пользоваться всеми другими правами человека.
Some 1,000 copies of a text on human rights were distributed to civil society organizations to increase awareness of human rights. Около тысячи экземпляров законодательства о правах человека было распределено среди организаций гражданского общества для проведения ими кампаний по ознакомлению с правами человека.
These restrictions may not, however, relate to the rights of foreign nationals, who exercise their rights on an equal footing with Armenian citizens. Однако эти ограничения не могут относиться к правам иностранных граждан и этими правами они пользуются в равных условиях с гражданами Республики Армения.
The rights therein proclaimed were inherent rights, not something granted as a concession by a State or the United Nations. Провозглашенные в ней права являются неотъемлемыми правами, а не следствием какой-либо уступки того или иного государства или Организации Объединенных Наций.
The members of the Albanian minority enjoyed all the rights implicit in international norms and Yugoslavia had acceded to virtually all international human rights instruments. Поскольку Югославия является стороной почти всех международных договоров по правам человека, представители албанского меньшинства пользуются всеми правами, закрепленными в международных нормах.
Accordingly, the Committee observes that these rights must be protected as such and should not be confused with other personal rights conferred on one and all under the Covenant. В этой связи Комитет отмечает, что данные права подлежат защите как таковые и что их не следует путать с другими правами личности, предоставляемыми всем без исключения лицам в соответствии с Пактом.
The human rights of women is a strategic objective of the Platform, which contains specific reference to reproductive rights of women, and freedom from discrimination, coercion and violence. Обеспечение женщинам возможности пользоваться правами человека является одной из стратегических целей Платформы, в которой конкретно упоминаются репродуктивные права женщин и свобода от дискриминации, принуждения и насилия.
They are also collective rights - historic rights. Они являются еще и коллективными правами - правами историческими.
The Secretary-General's report states that although the population has continued in large measure to enjoy individual rights and fundamental freedoms, the situation with regard to respect for human rights remains fragile. В докладе Генерального секретаря отмечается, что, хотя население по-прежнему в значительной степени пользуется индивидуальными правами и основополагающими свободами, ситуация в области соблюдения прав человека остается хрупкой.
However, he also expressed support for the view expressed by the Government of France that human rights were individual rights. Однако он заявил, что он также согласен с мнением правительства Франции относительно того, что права человека являются индивидуальными правами.
The draft did not create special rights for indigenous peoples but merely provisions that ensured that indigenous peoples had equal rights. Проект не предусматривает наделения коренных народов особыми правами, а просто обеспечивает их равноправие.
He remains convinced that this law, because of its extremely broad scope, is detrimental to the rights of victims of human rights violations. Он по-прежнему убежден, что этот закон в силу его чрезмерно широкой сферы применения вступает в противоречие с правами пострадавших от нарушений прав человека.
Individuals are entitled to enjoy human rights without interference or qualifications by a State other than as permitted by human rights treaties. Люди имеют право пользоваться правами человека без вмешательства и ограничений со стороны государства, за исключением тех, которые разрешаются договорами о правах человека.
Many human rights field presences continued to provide support for capacity-building in the area of economic, social and cultural rights, notably through training workshops. Многие отделения на местах, занимающиеся правами человека, продолжали оказывать поддержку в наращивании институционального потенциала в области экономических, социальных и культурных прав, в частности путем проведения учебных семинаров.
In September 2004, the growing workload of human rights cases led the judiciary to create a special court subsystem for human rights violations. Активизация деятельности судов по рассмотрению дел, связанных с правами человека, привела к тому, что в сентябре 2004 года в системе судебной власти была создана специальная подсистема по нарушениям прав человека20.
Another example is the requirement that the grantor must have rights in the encumbered asset, which has particular importance with respect to security rights by licensees. Еще одним примером является требование, согласно которому лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в обремененных активах, что имеет особое значение в отношении обеспечительных прав держателей лицензий.
Some protection is offered to stateless persons and refugees by human rights conventions which confer rights on all persons resident in a State party. Определенная защита апатридов и беженцев предусматривается в конвенциях по вопросам прав человека, которые наделают правами всех лиц, проживающих на территории того или иного государства-участника.
reviews the compatibility of draft laws with human rights and basic constitutional rights; контролирует совместимость законопроектов с нормами прав человека и основными конституционными правами;
This is further reinforced by the indivisibility of human rights, which necessitates studying linkages between education and all other human rights. Это находит свое дальнейшее подтверждение в неделимости прав человека, которая обусловливает необходимость изучения взаимосвязи между правом на образование и всеми другими правами человека.
Through seeking to guarantee certain procedural environmental rights, it establishes a direct link between human rights and the environment, to an extent hitherto unprecedented in international law. Будучи направленной на гарантию определенных процессуальных экологических прав, она устанавливает прямую связь между правами человека и окружающей средой, и эта непосредственная связь является беспрецедентной для международного права.
There is, however, a disjuncture between the rights that international human rights law guarantees to non-citizens and the realities non-citizens must face. На практике существует определенный разрыв между правами, которые международное право прав человека гарантирует негражданам, и реальностью.
The human rights treaty bodies will need to refer to the Declaration, as their practice already indicates, whenever dealing with indigenous rights. Всякий раз, когда договорные органы по правам человека занимаются правами коренных народов, им необходимо будет обращаться к Декларации, и их практика уже на это указывает.