Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Public awareness campaigns will help to build understanding of the rights of children and promote positive attitudes towards them. Кампании общественной информации помогут повысить уровень ознакомления с правами детей и привить позитивное отношение к ним.
All these provisions reflect an attempt to strike a balance between legitimate interests of the society or other individuals and the individual's rights and freedoms. Все эти положения отражают попытку установить баланс между законными интересами общества и других лиц и правами и свободами отдельного человека.
They exercise their rights and enjoy their freedoms in accordance with the law. Они пользуются своими правами и свободами в соответствии с законом.
Migrant women may also influence the societies of origin by disseminating new values about the rights and opportunities for women. Женщины-мигранты могут влиять на общественную жизнь стран происхождения путем распространения знаний о новых ценностях, связанных с правами и возможностями женщин.
Migrant women should enjoy all of the rights applicable in international law. Женщины-мигранты должны пользоваться всеми соответствующими правами, предусмотренными международным правом.
Immigrants and refugees who have been admitted legally generally enjoy all the rights of other residents. Как правило, иммигранты и беженцы, находящиеся в стране на законном основании, пользуются теми же правами, что и другие жители.
The programmes provide a multicultural and multidisciplinary perspective on the international legal framework concerning the settlement of disputes and human rights. В этих программах содержится многокультурная и многодисциплинарная перспектива в отношении международных правовых рамок, связанных с урегулированием споров и правами человека.
The international community has come to acknowledge the strong links between human rights and human development. Международное сообщество признало наличие прочных связей между правами человека и развитием человеческого потенциала.
Each working group was assigned a human rights problem to be addressed by using the material provided by the trainer. Каждой рабочей группе было поручено рассмотреть какую-либо конкретную проблему, связанную с правами человека, используя для этого материалы, предоставленные инструктором.
OHCHR and ODIHR are jointly preparing briefing materials on the relationship between human rights and terrorism for use in training programs. УВКПЧ и БДИПЧ совместно подготавливают для использования в рамках учебных программ информационные материалы по вопросу о связи между правами человека и терроризмом.
These tensions may be played out in fights over water, valuable minerals, land rights or appropriate technology. Эта напряженность может вылиться в борьбу за обладание водными ресурсами, ценными полезными ископаемыми, правами на землю или соответствующей технологией.
Freedom of expression of religious belief is circumscribed only by the rights of others and the need to respect the rules of society. Свобода выражения религиозной веры ограничивается только правами других и необходимостью уважать правила общества.
Seven countries are on target for 80 per cent of children realizing primary education rights. Семь стран достигли целевого показателя в размере 80 процентов детей, пользующихся правами в области начального образования.
The draft resolution, however, did not mean that the Commission enjoyed the same rights of participation as States. Однако из проекта резолюции не следует, что Комиссия пользуется такими же правами участия, как и государства.
The grantor will often incur debts that are not secured by security rights. Лицо, предоставляющее обеспечение, зачастую имеет долги, не обеспеченные соответствующими правами.
Her Government was negotiating bilateral agreements with the countries of destination to ensure that its emigrants were fully enjoying their rights and freedoms. Правительству ведет двусторонние переговоры о заключении двусторонних соглашений с странами назначения в целях обеспечения того, чтобы эмигранты из Кабо-Верде в полном объеме могли пользоваться своими правами и свободами.
An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. Важный стратегический вопрос состоит в том, должны ли требования о возвращении, касающиеся конкретных товаров, иметь приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами в тех же товарах.
We believe that every Guatemalan should enjoy basic rights and fundamental freedoms, and that the right to development must be ensured. Мы считаем, что каждый гватемалец должен иметь возможность пользоваться основными правами и свободами и что необходимо гарантировать право на развитие каждого нашего гражданина.
It concerns persons who should be able to enjoy rights but who are often simply unaware of their existence. Он применим к тем людям, которые должны были бы иметь возможность пользоваться своими правами, но которым просто неизвестно об их существовании.
The boundaries of the plurality of those values are delineated by fundamental human rights and freedoms. Границы многообразия этих ценностей определяются основополагающими правами и свободами человека.
They enjoy, under the Constitutional Framework, far-reaching rights for representation and participation in the political arena. В соответствии с Конституционными рамками они наделены большими правами в плане представительства и участия в политической жизни.
Upon request, small grants were provided to five national human rights institutions for projects on raising awareness about racial discrimination. По соответствующей просьбе 5 национальным организациям, занимающимся правами человека, были выделены небольшие субсидии на осуществление проектов повышения информированности о расовой дискриминации.
The human rights situation in Afghanistan continues to be undermined by the poor overall security environment. Положение с правами человека в Афганистане продолжает подрываться плохой общей ситуацией в плане безопасности.
Serbia and Montenegro was seriously concerned about the situation of human rights in the province of Kosovo and Metohija. Сербия и Черногория всерьез озабочена положением с правами человека в провинции Косово и Метохия.
At the same time, these bodies cooperate with non-governmental, non-profit organizations focusing on human rights. В то же время эти органы сотрудничают с неправительственными, некоммерческими организациями, занимающимися правами человека.