Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
In addition, they enjoy individual and collective rights envisaged for national minorities. Кроме того, они пользуются индивидуальными и коллективными правами, предусмотренными для национальных меньшинств.
But it is only through facilitating development that it is possible to allow each individual to enjoy those rights to the fullest extent possible. Лишь путем содействия развитию существует возможность позволить каждому человеку в максимально возможной степени пользоваться этими правами.
We recognize that the right to self-determination attaches to peoples whereas sovereignty and territorial integrity are rights belonging to States. Мы признаем, что право на самоопределение принадлежит народам, а суверенитет и территориальная целостность являются правами, принадлежащими государству.
The Charter of the United Nations places all Member States on an equal footing in respect of rights and duties. Устав Организации Объединенных Наций наделяет все государства-члены равными правами и обязанностями.
The new laws on education and local government now contain a number of provisions relating to the needs and rights of ethnic minorities. Новые законодательные акты, касающиеся образования и местных органов управления, в настоящее время содержат ряд положений, связанных с нуждами и правами этнических меньшинств.
The accused shall enjoy the rights afforded to suspects under article 51, paragraph 1. Обвиняемый пользуется правами, признанными за подозреваемым в статье 51.1.
The Committee knew that the host country made every effort to balance treaty obligations and constitutional freedoms and rights. Комитету известно, что страна пребывания прилагает все усилия, чтобы найти баланс между договорными обязательствами и гарантированными конституцией свободами и правами.
All States in the region should enjoy the same rights. Все государства в регионе должны обладать одинаковыми правами.
However, in practice, domestic helpers are the least able to enjoy their rights because this is a very difficult area to control. Однако на практике домашней прислуге труднее воспользоваться этими правами, поскольку контроль в этой области чрезвычайно затруднен.
A number of countries have improved their human rights record. В ряде стран улучшилось положение с правами человека.
Women have the same rights as men to participate fully in policy and decision-making at all levels. Женщины обладают теми же правами, что и мужчины, на всестороннее участие в процессе разработки политики и принятия решений на всех уровнях.
Even non-believers enjoy equal rights with all others in India. Все пользуются одинаковыми правами, включая неверующих.
Minorities in Pakistan enjoy all rights and liberties which are guaranteed in the Constitution of Pakistan. В Пакистане меньшинства пользуются всеми правами и свободами, гарантируемыми Конституцией страны.
The scope for restricting these constitutional rights is strictly limited. Условия ограничения пользования указанными конституционными правами строго лимитированы и определены Конституцией.
What is more, there is a special problem as far as collective rights are concerned. С другой стороны, особая проблема возникает в связи с коллективными правами.
The objective of this component is to organize training courses on human rights for officials responsible for tasks of this nature. Целью этого компонента является организация курсов подготовки кадров вопроса прав человека, предназначенных для сотрудников, деятельность которых связана с этими правами.
Laws for the protection of human rights have been drafted and institutions are being strengthened. Были разработаны законы, касающиеся защиты прав человека; в настоящее время осуществляются мероприятия по укреплению учреждений, связанных с правами человека.
The case of Rwanda exemplifies the spirit in which the High Commissioner may act in emergency human rights situations. Случай с Руандой наглядно свидетельствует о том, каким образом может действовать Верховный комиссар в чрезвычайных ситуациях, связанных с правами человека.
The seminar shed some extremely useful light on the connection between extreme poverty and human rights. В ходе указанного семинара были сделаны очень важные выводы, в частности о связях, существующих между крайней нищетой и правами человека.
No political manipulation of human rights can conceal these realities. И никакими политическими манипуляциями с правами человека эти факты не скрыть.
International arms transfers naturally flow from these rights. Международные поставки оружия, естественно, обусловлены этими правами.
This behaviour is an unprecedented example of the abuse of minority rights as a function of the secession of Kosovo and Metohija from Serbia and Yugoslavia. Такие действия являются беспрецедентным примером злоупотребления правами меньшинств с целью отделения Косово и Метохии от Сербии и Югославии.
UNHCR also stepped up border missions to sensitize officials to the rights of refugees. УВКБ также активизировало работу в пограничных районах для ознакомления должностных лиц с правами беженцев.
All persons in El Salvador enjoyed equal rights, including indigenous people. Все лица в Сальвадоре пользуются равными правами, включая представителей коренного населения.
Problems relating to the equal status and rights of women should be systematically analysed by Governments and non-governmental organizations. Проблемы, связанные с равноправием и правами женщин, должны систематически анализироваться правительствами и неправительственными организациями.