Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
The Committee is alarmed by the systemic discrimination against migrants, refugees and asylum-seekers with respect to their economic, social and cultural rights. Комитет встревожен системной дискриминацией мигрантов, беженцев и просителей убежища в связи с их экономическими, социальными и культурными правами.
The rights of civilians working in law enforcement bodies are also stipulated in the Constitution. Вместе с тем, гражданское население (вольнонаемные), работающее в правоохранительных органах, пользуется правами, указанными в Пакте.
Consequently, men and women are in fact able to enjoy the recognised Covenant rights on a basis of equality. Благодаря этому мужчины и женщины имеют возможность фактически пользоваться правами, признаваемыми Пактом, на условиях равенства.
In labour relations, members and non-members of trade unions enjoy the same rights. В трудовых отношениях члены профсоюза и работники, не состоящие в профсоюзе, пользуются одинаковыми правами.
Nonetheless, cultural heritage matters do frequently overlap with native title interests in land and waters and sometimes with land rights. Вместе с тем вопросы культурного наследия действительно часто пересекаются с титульными интересами коренных народов в отношении исконных земельных и водных ресурсов и иногда с земельными правами.
However, it is imperative that the measures taken to protect that information be fully compatible with the rights of the accused. Однако важно, чтобы меры, принимаемые для защиты этой информации, были в полной мере совместимы с правами обвиняемого.
The construction of transitional shelters remains hindered by issues related to land rights and rubble removal. Строительству временного жилья по-прежнему мешают проблемы, связанные с правами на землю и расчисткой завалов.
Decisive leadership will be needed in resolving complex questions related to land, property and rental rights. Для решения сложных вопросов, связанных с землей, имуществом и правами на аренду, руководству потребуется решимость.
These hold or manage intellectual property rights (non-financial assets) and collect income in the form of royalty and license fees. Они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими (нефинансовые активы) и получают доход в форме роялти и лицензионных сборов.
Economic development depends to a large extent on innovation protected by intellectual property rights. Успешное экономическое развитие в большой степени зависит от инноваций, охраняемых правами на интеллектуальную собственность.
Our guide must be fundamental human rights. Руководствоваться при этом надлежит основополагающими правами человека.
UCPN-M similarly failed to cooperate with the authorities and end impunity despite several assurances that those responsible for human rights abuses would be held accountable. ОКПН-М тоже не шла на сотрудничество с властями и пресечение безнаказанности, несмотря на неоднократные заверения в том, что виновные в надругательствах над правами человека будут привлечены к ответу.
Preparing draft, model laws on priority human rights topics; Подготовка проекта типового законодательства по приоритетным темам, связанным с правами человека.
ZWD vision: a country where all women enjoy health and education rights and contribute towards sustainable development. Видение ЗЖР: страна, где все женщины пользуются правами на здоровье и образование и вносят вклад в устойчивое развитие.
This means, for example, that they must develop the common law compatibly with the Convention rights. Это означает, например, что они обязаны развивать общее право в соответствии с правами, предусмотренными Конвенцией.
Investing in education for women and girls therefore lies at the heart of the empowerment, rights and development agenda. Таким образом, инвестирование в образование для женщин и девочек является основой повестки дня по улучшению положения, наделения правами и развития.
This has important implications for addressing the unmet need for contraception and ensuring that women can exercise their reproductive rights. Это чревато серьезными последствиями, поскольку не будут удовлетворяться потребности в противозачаточных средствах и женщины не смогут пользоваться своими правами на охрану их репродуктивного здоровья.
A comprehensive system would inevitably have to deal with risks, needs and rights as closely related issues. Комплексная система неизбежно должна будет заниматься рисками, потребностями и правами, взятыми в своей совокупности.
Early detection, intervention and rehabilitation can play a key role in facilitating the full enjoyment of rights and social inclusion. Своевременное обнаружение, помощь и реабилитация могут сыграть ключевую роль в том, чтобы в полной мере пользоваться своими правами и участвовать в жизни общества.
CRC recommended that consideration be given to providing a mechanism through which children can make complaints of abuses of their rights. КПР рекомендовал рассмотреть вопрос об обеспечении механизма, при помощи которого дети могут подавать жалобы на злоупотребления их правами.
Their limited access to education, employment, information, health services and justice were major constraints on the exercise of their citizenship rights. Их ограниченный доступ к образованию, занятости, информации, медицинским услугам и правосудию серьезно мешает им пользоваться своими гражданскими правами.
No one shall abuse and misuse these rights and obligations to the detriment of others. Никому не разрешается злоупотреблять этими правами и обязанностями и нарушать их, нанося ущерб другим лицам.
FSM asserts sovereign rights over an extended continental shelf. ФШМ обладают суверенными правами на обширный материковый шельф.
In addition, women continue to enjoy the same rights as men to conclude contracts and administer property. Кроме того, женщины по-прежнему пользуются теми же правами, что и мужчины, в вопросах заключения договоров и управления имуществом.
MISPA stated that despite a constitutional provision for health and education, people with disabilities did not enjoy these rights due to limited access. АРИМО заявила, что, несмотря на конституционное положение, закрепляющее права на здравоохранение и образование, инвалиды не пользуются этими правами по причине ограниченности доступа.