Remember, Jamendo PRO only works with artists who are not members of any performance rights organization. |
Помните, Jamendo PRO сотрудничает только с теми исполнителями, которые не участвуют в коллективных системах управления авторскими правами. |
There are numerous independent artists around the world who decide not to enter the collective rights system. |
Многие независимые исполнители по всему миру предпочитают не участвовать в коллективных системах управления авторскими правами. |
In a program with Reseller rights: You are responsible for billing and dispatch the product or service. |
В программу с правами Реселлер: Вы несете ответственность за выставление счетов и отправке продукта или услуги. |
It made a yearly report to the President on the state of human rights in Kazakhstan. |
Она готовит ежегодные доклады Президенту о положении с правами человека в Казахстане. |
Monitoring of the human rights situation of prisoners was primarily the responsibility of the prison administration. |
Контроль за положением с правами человека заключенных осуществляет главным образом администрация тюрем. |
UNICEF believes that cultural practices are only acceptable to the extent that they are in compliance with human rights and fundamental freedoms. |
ЮНИСЕФ считает, что культурные традиции приемлемы лишь в том случае, если они согласуются с правами человека и основными свободами. |
Many aspects of the work of UNAIDS deal with cultural diversity and human rights. |
Многие аспекты деятельности ЮНЭЙДС связаны с культурным разнообразием и правами человека. |
Such exchanges should be continued and expanded in recognition of the permanent nexus between peace and human rights. |
Такую практику обмена мнениями необходимо продолжать и расширять с учетом неразрывной связи между миром и правами человека. |
With insufficient information, defenders' capacity to analyse and draw conclusions on particular human rights situations is severely limited. |
Недостаточный объем информации серьезно ограничивает возможность правозащитников анализировать конкретные ситуации, связанные с правами человека, и делать соответствующие выводы. |
Human rights bodies, however, must not be allowed to serve the national or partisan political agendas of some States. |
Однако органы, ведающие правами человека, не должны обслуживать национальные или групповые политические программы некоторых государств. |
SYSDBA is administrative Firebird user with exclusive rights. |
SYSDBA - это административный пользователь Interbase с исключительными правами. |
It can be removed if there is at least one other account with full administration rights. |
Эту запись можно удалить, если существует еще хоть одна запись с полными правами администратора. |
The Account Holder obtains no rights to the Software except to use it in accordance with this Agreement. |
В соответствии с данным Соглашением, Владелец Счета не обладает никакими правами на программу, кроме её использования. |
In the fact that we are all equal citizens of the earth with rights inherent to all life. |
В факте, что мы - все равные граждане земли с правами, свойственными ко всей жизни. |
In addition, the Council of Ministers had significant rights in the field of state budget and credit. |
Помимо этого, Совет министров обладал значительными правами в области государственного бюджета и кредита. |
His writings emphasize the importance for all societies to have a carefully crafted balance between rights and responsibilities and between autonomy and order. |
В его работах подчеркивается значимость для всех обществ тщательного выстраивания баланса между правами и обязанностями, самостоятельностью и порядком. |
Collective rights management and professional defence bodies may also have the right under certain circumstances. |
Коллективное управление правами и профессиональная защита органов также имеют право быть защищёнными при определённых обстоятельствах. |
Many of the characters' names were altered from their movie counterparts due to rights issues. |
Многие имена персонажей были изменены из их копий фильма из-за проблем с авторскими правами. |
Option of editing, reviewing and printing the order status - according to access rights. |
При этом по каждому заказу в соответствии с правами доступа - возможность редактирования, просмотра, печати, изменения статуса заказа. |
Copyright holders make use of digital rights management (DRM) technology to limit the use and distribution of digital content. |
Правообладатели используют технологию управления цифровыми правами (DRM) для ограничения использования и распространения цифрового контента. |
The rights of animals is often in question. |
Вопросы о них часто поднимаются в связи с правами животных. |
This time she was concerned that settlers were overriding the rights of the Sami in Wilhelmina. |
На этот раз она была обеспокоена тем, что шведские поселенцы были против наделения саамов в Вильхельмине правами. |
It undertakes collective rights management for public performances and use of songs in television and radio broadcast and movies. |
Общество осуществляет коллективное управление правами публичного исполнения и использования песен в теле-и радио вещании и кино. |
According the contract, "Olimp" has the rights to sell the advertisement in metro before 2011. |
Согласно контракту, «Олимп» владеет правами на продажу рекламы в метро до 2011 г. |
But to create group of users, current user should have special access rights. |
Но для создания группы пользователей, текущий пользователь должен обладать специальными правами. |