Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Several judgments of the European Court of Human Rights established a link between human rights and basic social standards. В ряде решений Европейского суда по правам человека устанавливается связь между правами человека и основными социальными стандартами.
Rights, whether individual or collective, are meaningful only through interaction with the rights of others. Права, будь то индивидуальные или коллективные, имеют смысл только во взаимосвязи с правами других.
The Office of the Ombudsman has also established a Human Rights Unit to address specifically human rights issues. В рамках Управления омбудсмена также был создан отдел по правам человека в целях конкретного рассмотрения вопросов, связанных с правами человека.
The Human Rights Council continued to address various urgent and chronic human rights situations. Совет по правам человека продолжал решать различные неотложные и хронические проблемы, связанные с правами человека.
Women are endowed with all human rights and fundamental freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Женщины наделены всеми правами человека и основными свободами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека.
The South African Human Rights Commission on the linkages between strengthening democratic institutions and human rights. Комиссия по правам человека Южной Африки: взаимосвязи между укреплением демократических институтов и правами человека.
Rights to pensions or disability insurance are inseparable personal and material rights; they cannot be transferred to other persons or inherited. Права на пенсию или страхование на случай инвалидности являются неразделимыми личными и материальными правами, они не могут быть переданы другим лицам или унаследованы.
The World Conference on Human Rights underlined the link between extreme poverty, development and human rights. На Всемирной конференции по правам человека особо отмечалась связь между крайней нищетой, развитием и правами человека.
The Universal Declaration of Human Rights mentions international cooperation in relation to economic, social and cultural rights (article 22). Во Всеобщей декларации прав человека в связи с экономическими, социальными и культурными правами упоминается международное сотрудничество (статья 22).
Rights of the child are thus prioritized over rights of adults. А посему права детей имеют приоритет перед правами взрослых.
They concern the endowment of individuals with rights. Они преследуют цель наделения людей правами.
It is also concerned that certain rights in the economic and social field are explicitly confined to citizens of Georgia. Кроме того, он выражает обеспокоенность тем, что определенными правами в экономической и социальной сферах могут пользоваться только граждане Грузии.
The State party should adopt measures to ensure that all workers enjoy their basic rights, independently of their migrant status. Государство-участник должно принять меры к обеспечению того, чтобы все трудящиеся могли пользоваться своими основными правами независимо от того, являются они мигрантами или нет.
It is obvious that their enjoyment of their rights hinges upon their abiding by the law. Разумеется, их пользование своими правами зависит от соблюдения ими закона.
Equally, development is essential to enable the full enjoyment of those rights. В равной мере развитие является непременным условием полноценного пользования этими правами.
Juvenile offenders enjoyed special rights and were subject to a special preventive detention regime. Несовершеннолетние правонарушители пользуются особыми правами, и для них действует специальный, профилактический режим заключения.
It should ensure that these persons enjoy all human rights without discrimination of any kind. Ему следует обеспечить, чтобы эти лица пользовались всеми правами человека без какой бы то ни было дискриминации.
The Council itself has acknowledged that human rights and international law should guide counter-terrorism initiatives. Совет сам признал, что контртеррористические инициативы должны согласовываться с правами человека и международным правом.
4.5 The improvement of the human rights situation in Togo does nothing to favour the complainant's case. 4.5 В рассматриваемом деле улучшение положения с правами человека в Того не является аргументом в пользу заявителя.
The human rights situation is better in Kabul than in other parts of the country. Положение с правами человека в Кабуле лучше, чем в других районах страны.
Moreover, it was argued that the definition of employment should not include jobs that contravened the human rights of workers. Кроме того указывалось, что под определение занятости не должны подпадать те рабочие места, которые идут вразрез с правами человека трудящихся.
In addition, awareness of human rights aspects of the Provisional Constitution was raised with civil society. Кроме того, была повышена осведомленность гражданского общества о связанных с правами человека аспектах временной конституции.
The law amending the Probation Act provided grounds for refusing the recognition and supervision of community sanctions based on human rights considerations. Акт о внесении поправок в закон об условных наказаниях предусматривает основания для отказа от признания общественных мер воздействия и от надзора за их исполнением по соображениям, связанным с правами человека.
The Human Rights Council may consider paying special attention to the relationship between human rights and the environment through the appropriate mechanisms. Совет по правам человека мог бы рассмотреть возможность обратить особое внимание на взаимосвязь между правами человека и окружающей средой посредством соответствующих механизмов.
The special procedures of the Human Rights Council had also helped to provide a timely response to urgent human rights situations. Специальные процедуры Совета по правам человека также способствовали обеспечению своевременного реагирования на неотложные ситуации с правами человека.