Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Whether or not employees exercise these rights in practice varies by location, industry and enterprise. Пользуются ли работники этими правами на практике - это зависит от места, отрасли и предприятия.
In most States the right given to service providers has priority over all other rights that may be claimed in assets in their possession. В большинстве государств право, предоставленное поставщикам услуг, имеет приоритет над всеми другими правами, которые могут быть истребованы в активах, находящихся в их владении.
The international conviction that the right to development was fundamental and intrinsically linked to other rights should be reinforced. Необходимо укреплять международное убеждение в том, что право на развитие является фундаментальным и неразрывно связано с другими правами.
Introductory statements on the relationship between anti-corruption measures, good governance and human rights are summarized in section II. В разделе II кратко излагаются вступительные заявления о взаимосвязи между мерами по борьбе с коррупцией, благим управлением и правами человека.
The recruitment of child soldiers is another human rights abuse committed within the culture of impunity. Еще одним злоупотреблением правами человека, совершаемым в обстановке безнаказанности, является вербовка детей-солдат.
The Population Division of ECLAC prepared a report on the relationship between migration and human rights. Отдел народонаселения ЭКЛАК подготовил доклад о взаимосвязи между миграцией и правами человека.
The link between extractive industries and human rights was discussed. Была также обсуждена связь между добывающей промышленностью и правами человека.
It will have a broad mandate that includes making recommendations to the Government on the prevailing human rights situation. Комиссия будет иметь широкий мандат, предусматривающий, в частности, выработку для правительства рекомендаций относительно положения с правами человека в стране.
The universal periodic review could potentially become an effective tool for assessing the human rights records of Member States. Универсальный периодический обзор в потенциале может стать эффективным средством оценки ситуации с правами человека в государствах-членах.
Under Austrian law, adoption confers upon the adoptive parents and children rights equal to those established by biological birth. В соответствии с австрийским законодательством при усыновлении приемные родители и усыновленные дети наделяются правами, аналогичными правам, которые имеют биологические родственники.
Patents confer upon their holders rights over an invention in exchange for publication of information on their invention. Патенты облекают своих обладателей правами на изобретение в обмен на публикацию информации об этом изобретении.
It is used in reference to any competition between claimants that have proprietary rights in the assets of their debtor. Он используется для обозначения любых случаев коллизии между заявителями требований, которые обладают имущественными правами в активах их должника.
To avoid discouraging secured credit, many States have recently cut back on the number of preferential claims that are given priority over existing security rights. Чтобы избежать воспрепятствования обеспеченному кредитованию, многие государства в последнее время уменьшили число преференциальных требований, которым придается приоритет над существующими обеспечительными правами.
The first limitation arises from the need to protect existing secured creditors from making additional advances based on the value of assets subject to judgement rights. Первое ограничение обусловлено необходимостью защищать существующих обеспеченных кредиторов от осуществления дополнительных выплат на основе стоимости активов, обремененных правами по судебному решению.
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов.
The boundaries between these rights are far from clear-cut and the risks of duplication and needless repetition are considerable. Границы между упомянутыми правами отнюдь не являются четкими, и существует серьезная опасность дублирования и повторов.
The Seminar urges the World Conference to consider the issue of increased coordination among the various intergovernmental organizations concerned with minority rights. Участники семинара настоятельно призывают Всемирную конференцию рассмотреть вопрос об укреплении координации деятельности различных межправительственных организаций, занимающихся правами меньшинств.
As a general matter, people in the United States are keenly aware of and assertive about their rights. В целом население в Соединенных Штатах хорошо знакомо со своими правами и уверено в них.
From birth, everyone enjoys inviolable, inalienable rights and freedoms. Каждый с момента рождения обладает неприкосновенными ненарушаемыми и неотчуждаемыми правами и свободами.
Men and women enjoy equal rights and freedoms (art. 25 of the Constitution). Мужчины и женщины обладают равными правами и свободами (статья 25 Конституции).
The Guide follows the general pattern that many States have adopted for resolving conflicts between creditors with competing rights in attachments. Содержащиеся в настоящем Руководстве рекомендации основываются на общем подходе, применяемом многими государствами для устранения коллизий между кредиторами, которые обладают конкурирующими правами в принадлежностях.
Parents or guardians who did not fulfil their responsibilities or who abused their rights were liable to administrative penalties. Родители или опекуны, которые не выполняют своей ответственности или которые злоупотребляют своими правами, подвергаются административным наказаниям.
The vast majority of international crimes perpetrated under State authority were covered by specific non-derogable rights or something recognized as a peremptory international norm. Огромное количество международных преступлений, совершаемых под покровительством государства, охватывается конкретными не подлежащими отступлениям правами или чем-то признаваемым в качестве императивной международной правовой нормы.
Bangladesh has become party to most of the international instruments relating to the rights of those two groups. Бангладеш присоединилась к большинству международных документов, связанных с правами этих двух групп населения.
This course instructs Agents of their obligations toward individuals they arrest and the rights of those who are arrested. Этот курс знакомит служащих с их обязательствами в отношении задерживаемых лиц и правами тех, кого они арестовывают.