| Well, to enjoy the same rights and privileges as all the... | Ну, пользоваться одними на двоих правами и привилегиями... | 
| Discrimination affects and curtails the possibilities of migrants to enjoy all sets of human rights. | Дискриминация затрагивает и ограничивает возможности мигрантов в плане пользования всеми правами человека. | 
| For our Government, addressing the link between HIV/AIDS and human rights is a priority task. | По мнению нашего правительства, в качестве одной из приоритетных задач необходимо заниматься связью между ВИЧ/СПИДом и правами человека. | 
| In the desert, land alone is not considered real capital, as its value is intrinsically tied to water rights. | В пустыне просто земля не считается подлинным капиталом, поскольку ее стоимость неразрывно связана с правами на водные ресурсы. | 
| The symmetry between human rights and corollary government responsibilities ensures sustainability, linking empowerment with accountability. | Симметричное соотношение между правами человека и соответствующими обязанностями правительства обеспечивает устойчивость, увязывая полномочия и подотчетность. |