Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Over the past few years, Serbia and Montenegro had demonstrated its determination to improve the internal human rights situation. За последние несколько лет Сербия и Черногория продемонстрировала твердое готовность улучшить положение с правами человека внутри страны.
The relationship between democracy and human rights is well established. Уже давно установлено наличие взаимосвязи между демократией и правами человека.
Overcoming long-entrenched ideas and practices that are antithetical to human rights is a difficult task that requires much hard work. Сложной задачей, требующей значительной напряженной работы, является преодоление глубоко укоренившихся идей и практики, которые несовместимы с правами человека.
They are at once issues of human rights and of human development. Это вопросы связаны одновременно и с правами человека, и с развитием человеческого общества.
Innocent of all political charges, their futures and human rights are nevertheless being sacrificed. Не будучи виновным во всех политических грехах, оно, тем не менее, жертвует своим будущим и своими правами человека.
Women enjoy their full rights in the State of Qatar. В Государстве Катар женщины пользуются всеми правами.
However, Belize is fully committed to eradicating practices that harm our children and prevent them from enjoying their full human rights. Однако Белиз полностью привержен искоренению любой практики, которая вредит нашим детям и мешает им всесторонне пользоваться своими человеческими правами.
Human dignity can be protected only when people can equally exercise the rights that have been legislated for their protection. Человеческое достоинство можно защитить только в том случае, если люди смогут в равной мере пользоваться правами, предусмотренными законодательством для их защиты.
Consequently, nuns do not have rights nor receive the same benefits as members of this committee. Поэтому монахини не пользуются правами и благами, которые имеются у других членов этого комитета.
Persons who have received the status of refugee have the rights and obligations that Azerbaijani legislation accords to foreigners and stateless persons. Лицо, получившее статус беженца, пользуется правами и имеет обязанности, которые предусмотрены законодательством Азербайджанской Республики для иностранцев и лиц без гражданства.
Refugees also have the right to acquire movable and immovable property, as well as other related rights. Беженцы также имеют право приобретать движимое и недвижимое имущество и пользуются прочими сопутствующими правами.
Most Thais have been eager to learn how to exercise their rights and make use of these new mechanisms. Большинство граждан Таиланда хотят знать, как они могут воспользоваться своими правами и этими новыми механизмами.
According to Family Law, mothers and fathers can equally exercise their guardianship rights. Согласно Закону о семье, матери и отцы обладают равными правами на опеку.
Mauritanian legislation on economic, social and cultural matters recognizes the rights and freedoms of all social groups. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то мавританское законодательство наделяет правами и свободами все социальные группы.
E. Sellers of encumbered assets with purchase money security rights Е. Продавцы обремененных активов, обладающие обеспечительными правами в отношении покупной цены
These and other circumstances prevent the Roma community from enjoying the rights to housing granted by law. Эти и иные обстоятельства мешают представителям общины рома пользоваться правами на жилище, предоставляемые законом.
From that moment on, the detainee has all the rights of a suspect, including the right to counsel. Именно с этого момента задержанный пользуется всеми правами подозреваемого, в том числе правом иметь защитника.
In linking the citizen and the State in terms of reciprocal rights and reciprocal responsibility, the Constitution defines the legal foundations of their concerted action. Связывая гражданина и государство взаимными правами и взаимной ответственностью, Конституция определяет правовые основы их согласованной деятельности.
Under article 13, trade union federations have the same rights as trade unions themselves. Согласно статье 13 федерации профсоюзов пользуются такими же правами, что и отраслевые профсоюзы.
Liechtenstein legislation is characterized by the partnership principle and does not contain any gender-specific differentiation of the rights of spouses. Законодательство Лихтенштейна характеризуется принципом партнерства, и в нем не проводится какого-либо различия по признаку пола между правами супругов.
Human rights can in no way be sacrificed in the fight against international terrorism. В борьбе с международным терроризмом никак нельзя жертвовать правами человека.
As already stated, the Council of Europe is predominantly a human rights organization. Как уже говорилось, Совет Европы является организацией, занимающейся в основном правами человека.
The philosophy course taught in the final year of school incorporates the study of issues relating to human rights and democracy. Курс философии в выпускном классе включает в себя изучение вопросов, связанных с правами человека и демократией.
Further information should be provided on the functions of all bodies that dealt with human rights, and whether those functions overlapped. Следует представить дополнительную информацию о функциях всех органов, которые занимаются правами человека, и существует ли частичное дублирование этих функций.
It also coordinates funding of HIV and related human rights projects undertaken at the national level. Она также координирует выделение финансовых средств на борьбу с ВИЧ и на другие связанные с правами человека проекты, осуществляемые на национальном уровне.