Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
The Committee would receive in the future many applications coming from NGOs focusing on civil rights. Комитет будет получать в будущем много заявлений от неправительственных организаций, занимающихся гражданскими правами.
One of the main principles in State education policy is that girls and women should be given equal rights with men. Одним из приоритетных принципов политики государства в области образования является обеспечение девушек и женщин равными с мужчинами правами.
As the primary element of natural society, the family possesses its own unique rights. В качестве основного элемента естественного общества семья обладает своими уникальными правами.
Legal reform relating to property rights needs to move forward to ensure compliance with international and European standards. Необходимо продвигать вперед осуществление правовой реформы, связанной с имущественными правами, для обеспечения соблюдения международных и европейских стандартов.
Still, the situation of child rights should not be overgeneralized. И все же в отношении положения с правами ребенка не следует делать слишком общих выводов.
I do, however, emphasize that differences between rights cut across simplistic categories. Но я хочу подчеркнуть, что различия между правами не совпадают с их упрощенной классификацией.
Federal, provincial and territorial Ministers responsible for Social Services discuss and consider many strategic policy issues related to the rights found in the ICESCR. Федеральные, провинциальные и территориальные министерства, отвечающие за социальные услуги, обсуждают и рассматривают множество проблем социальной стратегии, связанных с правами, закрепленными в МПЭСКП.
The Act affords immigrants certain rights but also imposes obligations on them. Закон наделяет иммигрантов определенными правами, но и налагает на них соответствующие обязательства.
The exercise of trade union rights and freedoms is basically regulated in the legal system and collective agreements. Пользование профсоюзными правами и свободами в первую очередь регулируется правовой системой и коллективными договорами.
The adoptive parents have equal rights, under equal conditions as natural parents. Приемные родители обладают такими же правами, которыми они пользуются на равных условиях с родными отцом и матерью.
The parents equally share parental rights, which they exercise jointly, on a consensual basis. Родители в равной степени обладают родительскими правами, которые они осуществляют совместно на основе консенсуса.
Article 109 - It states that women enjoy equal rights with men in the political sphere and especially in access to political positions. Статья 109 гласит, что женщины пользуются равными правами с мужчинами в политической сфере и, в частности, занимать политические должности.
The Permanent Observer of the Holy See underlined that the activities of the organization had nothing to do with human rights. Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола подчеркнул, что деятельность этой организации не имеет ничего общего с правами человека.
The publication of information or opinions relating to the armed conflict and human rights has led exposed journalists to stigmatization and risks. Распространение информации или мнений, связанных с вооруженным конфликтом и правами человека, вызывает негативное отношение к журналистам и подвергает их риску.
Girls must be given basic human rights, rather than be treated as objects or property. Девочки должны быть наделены основными правами человека, к ним нельзя относиться как к неодушевленному предмету или собственности.
Girls suffering from these severe and often long-term health problems are prevented from obtaining and advancing their human rights. Те девочки, которые страдают от этих тяжелых и зачастую многолетних медицинских проблем, оказываются не в состоянии пользоваться своими правами человека и защищать их.
The importance of forging stronger links between human rights and development figures prominently in my Plan of Action. В утвержденном мною Плане действий особое внимание уделяется важности упрочения связей между правами человека и развитием.
In reality, a number of key human rights issues deserve attention. В действительности внимания заслуживает ряд ключевых проблем, связанных с правами человека.
A fundamental ingredient of rights-based approaches to toxic chemicals is the explicit linkage to human rights. Одним из основных компонентов подходов на основе прав человека к регулированию токсичных химических веществ является признание прямой связи с правами человека.
competing human rights 51 - 60 15 баланса между коллизионными правами человека 51 - 60 20
The people have inalienable rights and are sovereign. Народ наделен неотчуждаемыми правами и является суверенным.
It underscored the delicate balance of rights and obligations enshrined in the NPT. Она подчеркивает деликатный баланс, установленный между правами и обязанностями, изложенными в ДНЯО.
We are all aware that people living with HIV have rights that need protecting. Мы все осознаем, что люди, живущие с ВИЧ, обладают правами, которые нуждаются в защите.
The purpose of the meeting was to provide the General Assembly with independent expert opinion on questions related to the rights of older persons. Это совещание проводилось для того, чтобы представить Генеральной Ассамблее независимое экспертное заключение по вопросам, связанным с правами престарелых.
Thus, a convention would help to overcome existing normative gaps to address the rights of older persons. Таким образом, подобная конвенция помогла бы заполнить существующие нормативные пробелы в целях решения вопросов, связанных с правами престарелых.