Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Pygmies enjoyed the same rights as other citizens. Пигмеи пользуются такими же правами, что и другие граждане.
Legal rights awareness activities to moderate harmful cultural practices have been undertaken. Для борьбы с вредными традициями и обычаями был проведен ряд мероприятий по ознакомлению с юридическими правами.
Some institutional programmes associated with these rights collapsed. Некоторые институциональные программы, связанные с этими правами, потерпели крах.
Addressing housing, land and property rights issues requires a comprehensive perspective. Вопросы, связанные с правами собственности на жилье, землю и имущество, требуют всестороннего рассмотрения с расчетом на перспективу.
International rights and local realities are sometimes far apart. Порой между международными правами и реальным положением на местах существуют глубокие различия.
Those initiatives included activities related to security, human rights and gender and socio-economic and humanitarian affairs. Эти инициативы включали проведение мероприятий, связанных с укреплением безопасности, правами человека и учетом гендерной проблематики, а также социально-экономическими и гуманитарными вопросами.
The nexus between human rights and anti-corruption measures was examined. Участники мероприятия обсудили взаимосвязь между правами человека и мерами по борьбе с коррупцией.
Many international instruments conjugate personal dignity with freedom and human rights. Характерно, что во многих международных документах достоинство личности сопрягается со свободой и правами человека.
All are equally entitled to our human rights without discrimination. Все люди в равной степени располагают правами человека, исключая всякого рода дискриминацию.
Australia remained deeply concerned about the human rights situation in Zimbabwe. Австралия по-прежнему испытывала глубокое беспокойство по поводу положений с правами человека в Зимбабве.
His consultations also provided an opportunity to discuss human rights and terrorism. Проведенные им консультации открыли возможность для обсуждения проблем, связанных с правами человека и терроризмом.
Senegal recommended some measures to reconcile globalization and human rights. Сенегал рекомендовал принять определенные меры для того, чтобы устранить противоречия между глобализацией и правами человека.
Kiribati does not have a body devoted to human rights. ЗЗ. В Кирибати не существует какого-либо органа, занимающегося правами человека.
Firstly, the special priority status granted to an acquisition security right over prior registered non-acquisition security rights refers only to security rights registered in the general security rights registry and not to security rights registered in specialized registries. Во-первых, статус специального приоритета, предоставленный приобретательскому обеспечительному праву перед ранее зарегистрированными неприобретательскими обеспечительными правами, касается только обеспечительных прав, зарегистрированных в общем реестре обеспечительных прав, а не обеспечительных прав, зарегистрированных в специальных реестрах.
The course dealt with the nature of human rights, human rights instruments, the impact of human rights on everyday life and the situation of human rights in the contemporary world. Тематика курса включает вопросы, касающиеся природы прав человека, договоров о правах человека, воздействия прав человека на повседневную жизнь и положения с правами человека в современном мире.
It was therefore somewhat imbalanced to suggest that retention-of-title sellers would enjoy new rights. Поэтому будет определенным несоответствием говорить о том, что продавцы, удерживающие правовой титул, будут пользоваться новыми правами.
Country rapporteurs have often addressed economic, social and cultural rights. Докладчики о положении в области прав человека в отдельных странах часто рассматривали вопросы, связанные с экономическими, социальными и культурными правами.
Naturalized foreigners had exactly the same rights as other nationals. Натурализованные иностранцы обладают абсолютно теми же правами, что и прочие граждане страны.
Wives and husbands have equal rights to common property after marriage. Жены и мужья обладают равными правами на имущество, совместно нажитое в браке.
Moreover, foreign residents in Dominican territory enjoyed the same civil rights as Dominican citizens. Более того, иностранцы, проживающие на доминиканской территории, пользуются теми же гражданскими правами, что и граждане страны.
Legal reform relating to property rights moved forward. В области правовой реформы, связанной с имущественными правами, отмечается прогресс.
They had equal rights regarding child custody. Они обладают равными правами в плане опеки над детьми.
Migrant children should enjoy the same rights as children with citizenship. Дети-мигранты должны обладать такими же правами, как и дети - граждане страны пребывания.
Girls and boys had inheritance rights and child support was mandatory. Девочки и мальчики обладают правами на наследство, а материальное содержание ребенка является обязательным.
Young offenders have rights and their physical and moral integrity must be guaranteed. Содержащиеся в них осужденные пользуются своими правами, и им должна быть гарантирована физическая и психическая неприкосновенность.