Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Corporations are increasingly recognized as "participants" at the international level, with the capacity to bear some rights and duties under international law. Корпорации все больше признаются "участниками" на международном уровне, способными обладать правами и обязанностями по международному праву.
From that point of view, Argentina enjoyed irrefutable rights over the islands, which had been inherited from Spain. С этой точки зрения Аргентина обладает неоспоримыми правами в отношении островов, унаследованных ею от Испании.
Did migrant women victims of domestic violence enjoy the same rights as Hungarian women? Пользуются ли женщины-мигранты, пострадавшие от насилия в семье, такими же правами, что и венгерские женщины?
All people are treated equally with regard to the enjoyment of the rights recognized in the said Law. Все люди в равной степени пользуются правами, закрепленными в данном Законе.
That right was inextricably linked to other rights and it was the primary responsibility of States to ensure conditions conducive to its enjoyment. Это право неразрывно связано с другими правами, и первейшей обязанностью государств является обеспечение условий, способствующих его осуществлению.
For the time being, no separate statistics on the complaints concerning discrimination and minority rights are compiled in the Office of the Parliamentary Ombudsman. В настоящее время в Управлении парламентского омбудсмена отдельная статистика жалоб, связанных с дискриминацией и правами меньшинств, не ведется.
In the public sector, illegal residents enjoyed the same rights as Kuwaiti citizens. В государственном секторе нелегально проживающие в стране лица пользуются такими же правами, как и кувейтские граждане.
In the case of goods and services subject to economic, social and cultural rights the privatization can lead to better availability. В случае товаров и услуг, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, приватизация может иметь результатом расширение их наличия.
That attitude was in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed its fundamental balance between rights and obligations. Этот подход демонстрирует явное нарушение буквы и духа Договора и подрывает его основополагающее равновесие между правами и обязательствами.
Thus the result will be that more intellectual property rights will lead to fewer useful products. Таким образом, чем большее число лиц будут обладать правами на интеллектуальную собственность, тем меньше будет создано полезных товаров.
Conventional intellectual property laws are designed to provide monopoly rights to creators and inventors, and to encourage economic and commercial growth. Законы в сфере конвенционной интеллектуальной собственности рассчитаны на то, чтобы наделить творцов и изобретателей монопольными правами и поощрять торгово-экономический рост.
Each of the 10 commitments of the Copenhagen Declaration has its own human rights elements and relevance, which merit separate consideration. Каждое из десяти обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, имеет свои собственные связанные с правами человека элементы и актуальность, которые заслуживают отдельного рассмотрения.
The intersection of freedom of religion or belief with other human rights can be illustrated by the relationship to freedom of expression. Пересечение свободы религии и убеждений с другими правами человека может быть проиллюстрировано ее взаимосвязью со свободой выражения мнений.
The inevitable consequences of this have been an unequal distribution of positions of power and contempt of human rights and human dignity. Неизбежным последствием этого явились неравное распределение руководящих должностей, а также пренебрежение правами человека и достоинством личности.
The equal enjoyment of human rights by women must be protected during a state of emergency (article 4). Равное пользование правами человека женщинами должно гарантироваться во время чрезвычайного положения (статья 4).
They have unrestricted rights of association. Они обладают неограниченными правами на свободу ассоциации.
Please indicate the measures taken to ensure that they enjoy economic, social and cultural rights without discrimination. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения того, чтобы соответствующие лица пользовались экономическими, социальными и культурными правами без какой-либо дискриминации.
The Treaty was based on a delicate balance between the rights and mutual duties of States parties. Договор базируется на хрупком равновесии между правами и взаимными обязанностями государств-участников.
In this Guide, these modern types of pledge are considered to be non-possessory security rights and not pledges. В настоящем Руководстве такие современные виды залога считаются непосессорными обеспечительными правами и не рассматриваются в качестве залога.
However, enjoyment of economic, social and cultural rights is still seriously limited to a minority of the population. Тем не менее своими экономическими, социальными и культурными правами по-прежнему пользуется лишь меньшинство населения.
In general terms, Samis had the same land ownership rights as all other people. В целом, саами обладают такими же правами собственности на землю, как и все другие народы.
Under any of these retention-of-title regimes, the seller that retains title has full ownership rights. В соответствии с любым из этих режимов удержания правового титула продавец, удерживающий правовой титул, обладает всеми правами собственности.
Furthermore, that article implies that indigenous peoples have rights that others do not have. Кроме того, в статье подразумевается, что коренные народы обладают правами, которыми не наделены остальные.
The support of NGOs was crucial in disseminating information and raising public awareness of the rights established by the Covenant. Решающее значение в плане распространения информации и ознакомления общественности с правами, провозглашенными в Пакте, имеет поддержка со стороны НПО.
It is divided into five sections which correlate closely to the rights recognized in the Covenant. Он состоит из пяти разделов, которые тесно связаны с правами, признанными в Пакте.