Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Some categories of State employees may not enjoy these rights. Этими правами не могут пользоваться определенные категории государственных служащих.
Non-Citizens with work permits enjoy the same rights and protections in the workplace as citizens. Неграждане, имеющие разрешение на работу, пользуются теми же правами и защитой на рабочих местах, что и граждане.
The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by far-reaching direct-democratic rights of the People. Относительно сильная власть правящего Князя уравновешивается широкими прямыми демократическими правами народа.
Furthermore, control, whether administrative or quasi-judicial, by the treaty bodies is limited to the rights contained in each treaty. Кроме того, осуществляемый договорными органами контроль, будь то административный или квазисудебный, ограничивается правами, изложенными в каждом договоре.
The African Charter does not allow States parties to derogate from the rights of individuals. Африканская хартия не разрешает государствам-участникам отступать от обязательств, связанных с правами отдельных лиц.
Women are accorded equal status and rights as men. Женщины пользуются равным с мужчинами положением и правами.
The South Constitution generally recognizes the right to full enjoyment of all human rights by all, including non-citizens. В Конституции Южной Африки в целом признается право всех людей, включая лиц, не являющихся гражданами, на пользование в полном объеме всеми правами человека.
There is legal provision allowing for the establishment of NGOs on human rights and other activities. В законодательстве существует положение, допускающее создание НПО, которые занимаются правами человека и другими вопросами.
Recent years have seen a greater appreciation within the international community of the links between development, human rights and security. В последние годы международное сообщество все глубже осознает взаимосвязь между развитием, правами человека и безопасностью.
The second is examining the human rights responsibilities of multilateral inter-State organizations such as IMF, the World Bank and WTO. Второй - это изучение связанных с правами человека обязанностей многосторонних межгосударственных организаций, таких, как МВФ, Всемирный банк и ВТО.
Today States are increasingly adopting educational policies that are in harmony with the rights and cultural needs of indigenous peoples. В настоящее время многие государства все больше внимания уделяют тем образовательным стратегиям, которые наиболее согласуются с правами и культурными потребностями коренных народов.
Many of these responsibilities are also associated with rights. Многие из этих обязанностей также связаны с правами.
Persons who had obtained refugee status benefited from all the rights and guarantees for which the Azerbaijani legislation provided. Лица, получившие статус беженца, пользуются всеми правами и гарантиями, предусмотренными азербайджанским законодательством.
In Baku, many Armenians enjoyed all the rights guaranteed by the State without discrimination. В Баку многочисленные армяне пользуются всеми правами, гарантированными государством, без какой-либо дискриминации.
There was very little discrepancy between Georgia's international obligations and the rights and freedoms granted by its Constitution. Расхождения между международными обязательствами Грузии и правами и свободами, провозглашенными в ее конституции, носят минимальный характер.
They had lived in Turkmenistan for decades, were fluent in the Turkmen language and enjoyed the same rights as all other citizens. Они живут в Туркменистане десятилетиями, свободно разговаривают на туркменском языке и пользуются теми же правами, что и все остальные граждане.
What was so difficult for some to accept was precisely that undocumented migrant workers were recognized as having rights. Для некоторых неприемлема сама мысль, что трудящиеся-мигранты могут признаваться личностями, обладающими правами.
Many developed countries considered that migrants enjoyed sufficient rights on their territory, and that ratification of the Convention was therefore unnecessary. По мнению многих развитых стран, мигранты пользуются достаточными правами на их территории, и в силу этого нет необходимости в ратификации ими Конвенции.
He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста.
The children of foreigners in Turkmenistan have the same rights and freedoms as Turkmen children. Дети иностранных граждан в Туркменистане пользуются теми же правами и свободами, что и дети Туркменистана.
In the administration of civil and criminal justice, children are endowed with the rights that vest in a party to proceedings. При отправлении правосудия по гражданским и уголовным делам, участвующий в деле ребенок наделен правами участника судебного процесса.
The employer is also given rights and duties in terms of worker job placement. Работодатель также наделен правами и обязанностями в трудоустройстве работника.
Of course, however, persons with mental disabilities are entitled to the full range of human rights. Безусловно, что люди с психическими заболеваниями должны обладать всеми правами человека.
Conversely, rule of law that was neither democratic nor respectful of human rights was a dictatorship. И наоборот, господство права, которое не является демократическим и не считается с правами человека, является диктатурой.
The third part considers the extent to which the interrelations between human rights and environmental protection have been addressed at the national level. В третьей части анализируется вопрос о том, каким образом взаимосвязи между правами человека и охраной окружающей среды учитываются на национальном уровне.