Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
In many cases women do not exercise their rights because they are not aware of these rights. Во многих случаях женщины не пользуются своими правами, поскольку не осведомлены о них.
Only cooperation on human rights issues could bring about an improvement in the global human rights situation. Лишь сотрудничество по проблемам прав человека может привести к улучшению глобальной ситуации с правами человека.
Given the link between human rights and development, the Government had created a ministry for human rights in 2002. Учитывая взаимосвязь между правами человека и развитием, правительство создало в 2002 году Министерство по правам человека.
Bilateral investment treaties confer rights and protection on both legal and natural persons in respect of their property rights. Двусторонние инвестиционные договоры наделяют правами и защитой как физических, так и юридических лиц в отношении их имущественных прав.
The Constitution and other legislative instruments reflected the trend in international law to give priority to ensuring individual rights over collective rights. Конституция и другие законодательные акты отражают существующую в международном праве тенденцию к приоритетному обеспечению индивидуальных прав по сравнению с правами коллективными.
The Department strives to implement these principles by exploring opportunities for cooperation with civil society human rights organizations and institutions in furtherance of human rights. Департамент стремится осуществлять эти принципы, ведя поиск возможностей для налаживания сотрудничества с организациями и учреждениями гражданского общества, занимающимися правами человека, в интересах дальнейшего поощрения прав человека.
Economic, social and cultural rights and the right to development were much more difficult to identify and recognize than other human rights. Экономические, социальные и культурные права, а также право на развитие значительно труднее поддаются определению и признанию по сравнению с другими правами человека.
Taken literally, having rights on the basis of which one could not act amounted to having no rights at all. Строго говоря, обладание правами, на основе которых человек не может действовать, равнозначно полному отсутствию прав.
Are autonomous rights and not auxiliary ones for safeguarding other rights являются самостоятельными правами, а не вспомогательными, служащими для защиты других прав;
These rights clearly are not the rights of a State. Ясно, что такие права не являются правами государства.
The personal rights were no longer declared "exclusive" rights of the author. Личные права больше не объявлялись исключительными правами автора.
New s. 296ZG of the 1988 Act created new rights in respect of electronic rights management information metadata. 296ZG закона 1988 года создал новые права в отношении электронной информации, касающейся управлением правами метаданных.
The association undertakes collective rights management for copyright and related rights in video & audio works. Ассоциация осуществляет коллективное управление правами по авторскому праву и смежным правам в области видео и аудио произведений.
The Commission has conducted many human rights education trainings to promote understanding and awareness of human rights among public officers. Комиссия провела много учебных занятий по ознакомлению с правами человека в целях содействия пониманию и информированности о правах человека среди государственных служащих.
Airlines that have traffic rights in Cyprus enjoy traffic rights at Nicosia International Airport. Авиакомпании, имеющие право на осуществление полетов на Кипре, пользуются аналогичными правами и в Никосийском международном аэропорту.
A further ground for deprivation of parental rights is abuse of those rights, i.e. their deliberate use to the detriment of one's children. Другим основанием лишения родительских прав является злоупотребление этими правами, сознательное их использование во вред детям.
Matters related to safeguarding farmers' rights, indigenous knowledge, innovation, technology and intellectual property rights were discussed and their importance was emphasized. Были обсуждены вопросы, связанные с обеспечением прав фермеров, местным опытом, новаторством, технологией и правами интеллектуальной собственности, и было подчеркнуто их большое значение.
They often lack clear land ownership rights or suffer from constant violation of their statutory rights. Они часто не располагают четко оформленными правами собственности или страдают от постоянных нарушений их предусмотренных законом прав.
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. Такая практика идет вразрез с принципом равноправного пользования женщинами правами человека и уважения их прав и достоинства.
The rights of others could only be the rights of the francophone minority within Canada under article 27. Права других лиц могут быть лишь правами франкоговорящего меньшинства на территории Канады, предусмотренными в статье 27.
Persons transferred into Latvia during the Soviet occupation exercise freely all rights granted by international human rights instruments. Лица, переселенные в Латвию во время советской оккупации, свободно пользуются всеми правами, гарантированными международными инструментами в области прав человека.
The rights of children take precedence over the rights of other persons. Права ребенка обладают верховенством над правами всех других лиц .
Her succession rights were guaranteed, and she had equal rights with her husband to request a divorce. Ее права наследования гарантированы, при этом она обладает с мужем равными правами требовать развода.
Human rights were exercised by human beings, who must be informed about their rights. Правами человека пользуются люди, и они должны быть проинформированы о своих правах.
His delegation emphasized the importance of a balanced relationship between individual human rights and the rights of the community. Делегация КНДР подчеркивает важность сбалансированного соотнесения прав личности с правами коллектива.