Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Section 22 states that a person who makes use of human rights cannot be victimized. В разделе 22 говорится, что человек, который пользуется правами человека, не может подвергаться преследованию.
That is why the authority of the family is limited by the human rights of its individual members. Именно поэтому власть семьи ограничивается правами человека отдельных ее членов.
The human rights of equality, liberty and justice must apply to all. Все люди должны пользоваться такими правами человека, как право на равенство, свободу и справедливость.
Receiving, hearing and guiding citizens with human rights complaints прием, опрос и консультирование граждан, предъявляющих претензии в связи с правами человека;
It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. В законопроекте признается, что данные положения хорошо согласуются с правами человека в отношении брака.
The Roma Minority enjoys equal rights in the social support area. Меньшинство рома пользуется равными правами и в области социальной поддержки.
They also took measures to make it easier to exercise these rights during the 2007 presidential and parliamentary elections. Она также приняла меры по облегчению пользования этими правами во время президентских и парламентских выборов 2007 года.
Access to medical services is ensured in accordance with constitutional rights and the legislation in force. Доступ к услугам медицинской помощи гарантируется в соответствии с действующим законодательством и конституционными правами.
The equal enjoyment of rights and freedoms, as referred to in article 5 is protected by the law of Maldives. Равное пользование правами и свободами, упомянутыми в статье 5, защищается законом Мальдивских Островов.
In family relations, women enjoyed equal rights with men; they also participated in all spheres of social, public and business life. В семейных отношениях женщины пользуются равными правами с мужчинами; они также участвуют во всех сферах социальной, общественной и деловой жизни.
It might therefore be appropriate to include a question on the impact of the evolution of bioethics on those rights. В этой связи, возможно, было бы целесообразно добавить вопрос о влиянии развития биоэтики на пользование этими правами.
Foreign citizens have the same rights and responsibilities with regard to employment as Turkmen citizens. Иностранные граждане пользуются правами и несут обязанности в трудовых отношениях наравне с гражданами Туркменистана.
The delegation should clarify the State party's understanding of collective rights, which were repeatedly referred to in the report. Делегации следует разъяснить, что государство-участник понимает под коллективными правами, которые неоднократно упоминаются в докладе.
He was impressed by the Surinamese Government's obvious determination to analyse and resolve all problems related to land rights. Г-н Лахири очень впечатлен очевидной решимостью суринамского правительства рассмотреть и решить все проблемы, связанные с правами на землю.
They enjoyed the same rights as Montenegrin citizens, including access to education, health care, employment and housing. Эти лица пользуются там теми же правами, что и черногорские граждане, в частности, в области доступа к образованию, услугам здравоохранения, занятости и жилищу.
Generally speaking, the objective of the Working Group was to reconcile the national interest with the rights of indigenous peoples. Таким образом, задача Рабочей группы в целом состояла в том, чтобы примирить национальные интересы с правами коренных народов.
There were currently around 140 different ethnic groups living in Kazakhstan, all of whom enjoyed equal rights as Kazakh citizens. В настоящее время в Казахстане проживает около 140 различных этнических групп, которые пользуются равными правами наряду с гражданами Казахстана.
All ethnic groups had equal civil rights and were entitled to participate in political life and in decision-making processes that affected them. Все этнические группы пользуются равными гражданскими правами и могут участвовать в политической жизни и процессах принятия решений, затрагивающих их интересы.
The Roma living in Denmark thus enjoyed the same basic rights and protection from racial discrimination as ethnic Danes and other residents of foreign origin. Так, рома, проживающие в Дании, пользуются теми же основными правами и защитой от расовой дискриминации, что граждане Дании и другие резиденты иностранного происхождения.
The Institute espoused the view that all ethnic minority groups should have equal rights. Институт считает, что все группы этнических меньшинств должны пользоваться равными правами.
These constitutional rights may be exercised by all citizens who have reached the age of 18. Конституционными правами пользуется каждый гражданин, который достиг 18-летнего возраста.
Foreign nationals in Tajikistan have the same rights and obligations in marriage and family relations as citizens (art. 17). Иностранные граждане в РТ пользуются правами и несут обязанности в брачных и семейных отношениях наравне с гражданами РТ (статья 17).
The Committee also encourages the State party to promote the establishment of non-governmental human rights organizations in Monaco. Комитет также призывает государство-участник поощрять создание неправительственных организаций, занимающихся правами человека, в Княжестве Монако.
Such data were essential to enable the Committee to assess the actual situation of human rights in States. Однако такие данные крайне необходимы Комитету для оценки истинного положения с правами человека в государствах.
All in all, the human rights situation in Iceland was far above the average. В целом положение дел с правами человека в Исландии обстоит весьма неплохо.