Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
He underscored the value of assigning rights among all political, ethnic and social constituencies. Он особо подчеркивает значение наделения соответствующими правами всех политических, этнических и социальных групп избирателей.
Such cooperation must be accomplished under the terms of the Treaty and in respect for the balance between rights and obligations. Такое сотрудничество должно осуществляться в соответствии с условиями Договора и при соблюдении баланса между правами и обязательствами.
Violence against women often resulted from the belief that women were not human beings with rights but objects to be exploited. Насилие в отношении женщин часто является следствием убеждения, что женщины - это не человеческие существа, обладающие правами, а объект эксплуатации.
The overall objective of Neary Rattanak is to ensure women the enjoyment of their rights and empowerment, in contribution to poverty reduction. Основная цель "Нири ратанак" - обеспечить женщинам возможность пользоваться своими правами и полномочиями и вносить вклад в сокращение масштабов бедности.
A husband and wife enjoy the equal rights to use, obtain benefits and manage joint property. Муж и жена пользуются равными правами на владение общей собственностью и извлечение из нее выгоды.
A wife will enjoy equal rights with her husband in divorce. Жена пользуется равными правами с мужем при разводе.
In accordance with their rights and duties, municipalities and cities ensure the conditions for providing health care in their areas. В соответствии со своими правами и обязанностями муниципалитеты и города создают условия для оказания медицинской помощи на местном уровне.
The Commission was convinced that this represents the way forward to address the underlying conflicts in water rights and development. Всемирная комиссия по плотинам была убеждена в том, что это представляет собой шаг вперед в деле урегулирования конфликтов, связанных с правами на воду и развитие.
Legislation passed in 2002 gave foreign students the same rights and duties as Spanish students, and introduced measures to promote their inclusion in the education system. Принятое в 2002 году законодательство наделило иностранных учащихся такими же правами и обязанностями, как и испанцев, и предусматривает меры, направленные на облегчение их интеграции в систему образования.
She's been blackmailing Ali for the rights to his son. Она шантажировала Али правами на его сына.
Well, to enjoy the same rights and privileges as all the... Ну, пользоваться одними на двоих правами и привилегиями...
Discrimination affects and curtails the possibilities of migrants to enjoy all sets of human rights. Дискриминация затрагивает и ограничивает возможности мигрантов в плане пользования всеми правами человека.
For our Government, addressing the link between HIV/AIDS and human rights is a priority task. По мнению нашего правительства, в качестве одной из приоритетных задач необходимо заниматься связью между ВИЧ/СПИДом и правами человека.
In the desert, land alone is not considered real capital, as its value is intrinsically tied to water rights. В пустыне просто земля не считается подлинным капиталом, поскольку ее стоимость неразрывно связана с правами на водные ресурсы.
The symmetry between human rights and corollary government responsibilities ensures sustainability, linking empowerment with accountability. Симметричное соотношение между правами человека и соответствующими обязанностями правительства обеспечивает устойчивость, увязывая полномочия и подотчетность.
The Constitutional Review Commission had proposed, nevertheless, that those principles should become rights. Тем не менее Комиссия по пересмотру Конституции предложила сделать эти принципы правами.
The High Commissioner noted that some OSCE participating States consider that non-citizens are not entitled to minority rights. Верховный комиссар отметил, что, по мнению некоторых государств членов ОБСЕ, неграждане не должны обладать правами меньшинств.
Alongside equal rights, the State also stipulates the equal obligations of citizens before the law. Наряду с равными правами государство гарантирует и равные обязанности граждан перед законом.
The new family law had also enabled women to enjoy equal rights with respect to inheritance, divorce and custody of children. Новое семейное законодательство также предоставляет женщинам возможность пользоваться равными с мужчинами правами в том, что касается получения наследства, расторжения брака и опеки над детьми.
Steps had been taken to inform them of their rights and to empower Roma women. Были приняты меры по ознакомлению женщин из числа рома с их правами и расширению их возможностей.
He underscored the value of assigning rights among all political, ethnic and social constituencies. Он особо подчеркивает значение наделения соответствующими правами всех политических, этнических и социальных групп избирателей.
Such cooperation must be accomplished under the terms of the Treaty and in respect for the balance between rights and obligations. Такое сотрудничество должно осуществляться в соответствии с условиями Договора и при соблюдении баланса между правами и обязательствами.
Violence against women often resulted from the belief that women were not human beings with rights but objects to be exploited. Насилие в отношении женщин часто является следствием убеждения, что женщины - это не человеческие существа, обладающие правами, а объект эксплуатации.
The overall objective of Neary Rattanak is to ensure women the enjoyment of their rights and empowerment, in contribution to poverty reduction. Основная цель "Нири ратанак" - обеспечить женщинам возможность пользоваться своими правами и полномочиями и вносить вклад в сокращение масштабов бедности.
A husband and wife enjoy the equal rights to use, obtain benefits and manage joint property. Муж и жена пользуются равными правами на владение общей собственностью и извлечение из нее выгоды.