Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
(b) Reparations are not merely a manifestation of particular rights but can enable the exercise of other rights. Ь) возмещение ущерба означает не просто демонстрацию конкретных прав, а обеспечение возможности пользования другими правами.
It is this two-way relationship between human rights and elections that lends centrality to the human rights underlying electoral processes. Именно эта взаимосвязь между правами человека и выборами обеспечивает центральное значение прав человека как базиса избирательных процессов.
Basic human rights are the most important one which is the foundation and source of all rights. Основные права человека являются самыми важными его правами, которые служат основой, источником всех прав человека.
There has been a progressive development towards the primacy of human rights over State rights. Происходило прогрессивное развитие международного права в сторону превалирования прав человека над правами государств.
And courts are increasingly relying on international human rights norms in the adjudication of housing rights cases. И все чаще суды при принятии решений по делам, связанным с правами на жилье, опираются на международные нормы в области прав человека.
NGOs directly promote the dissemination of human rights values and have a major contribution to the protection of these rights. НПО непосредственно содействуют распространению ценностей, связанных с правами человека, и вносят ощутимый вклад в дело защиты этих прав.
All tenure rights are limited by the rights of others and by the measures taken by States necessary for public purposes. Все права владения и пользования ограничены правами других лиц и необходимыми в общественных целях мерами, предпринимаемыми государством.
The rights to water and sanitation are justiciable human rights, and should be recognized as such by governments and courts. Права на воду и санитарные услуги являются обладающими исковой силой правами человека и должны признаваться как таковые правительствами и судами.
His delegation rejected the political manipulation of human rights in international cooperation and the double standards in assessing human rights situations. Его делегация отвергает политическое манипулирование правами человека в сфере международного сотрудничества и двойные стандарты при оценке положения в области прав человека.
In conclusion, women must realize that their rights under various laws, international instruments, declarations and conventions are enforceable rights and are not merely privileges. В заключение, женщины должны осознать, что их права, предусмотренные различными законами, международными инструментами, декларациями и конвенциями, являются осуществимыми правами, а не льготами.
Guaranteeing peoples' cultural rights, like upholding their economic and social rights, is a key to the harmonious development of the individual. Гарантия культурных прав человека наравне с экономическими и социальными правами является одной из важных составляющих его гармоничного развития.
The Convention links environmental rights and human rights, and government accountability and environmental protection. В Конвенции экологические права увязаны с правами человека, а ответственность правительств с охраной окружающей среды.
These rights, which are collective in nature, are called Aboriginal and treaty rights. Эти права, которые являются коллективными по своему характеру, называются правами коренных народов и договорными правами.
Migrant workers also enjoy all the rights contained under other human rights instruments. Трудящиеся-мигранты также пользуются всеми правами, предусмотренными в других договорах по правам человека.
The rights of youth were also human rights, and transcended any categorization. Права молодежи также являются правами человека и выходят за рамки любых конкретных категорий.
OHCHR field presences also supported civil society organizations working on indigenous peoples' rights to engage with the human rights mechanisms. Отделения УВКПЧ на местах также оказывали поддержку организациям гражданского общества, занимающимся правами коренных народов, в налаживании взаимодействия с правозащитными механизмами.
In the meantime, serious ongoing human rights concerns continued to demand attention, particularly with respect to land and housing rights. Между тем, по-прежнему требуют внимания серьезные актуальные проблемы в области прав человека, особенно в связи с земельными и жилищными правами.
Djibouti noted the efforts to improve the human rights situation by establishing social dialogue and national human rights institutions. Джибути отметило усилия по улучшению положения с правами человека путем налаживания социального диалога и учреждения национальных правозащитных учреждений.
Regional human rights mechanisms also make reference to the linkages between human rights, land and property. Связи между правами человека, землей и собственностью упоминаются и в рамках региональных правозащитных механизмов.
The linkage between anti-corruption measures and human rights can also promote access to human rights mechanisms to combat corruption. Увязка между мерами по борьбе с коррупцией и правами человека также может способствовать доступу к правозащитным механизмам для борьбы с коррупцией.
Regarding the rights of women married to foreign nationals, the revised Civil Code gives men and women equal rights. Что касается прав женщин, вышедших замуж за иностранцев, то в пересмотренном Гражданском кодексе мужчины и женщины наделены одинаковыми правами.
Cultural rights have often been described as underdeveloped in comparison to other human rights. З. Культурные права часто характеризуются как недостаточно развитые по сравнению с другими правами человека.
The human rights policy report also comprehensively covers Finland's national human rights situation. Доклад о политике в области прав человека также всесторонне освещает положение с правами человека в самой Финляндии.
Through human rights learning communities can better equip themselves to evolve strategies for development which are sensitive to human rights. Через ознакомление со своими правами члены общества смогут лучше подготовиться к разработке стратегий развития, учитывающих права человека.
The denial of any of the rights invariably has a tremendously negative impact on the enjoyment of the other rights. Отказ в каком-либо из прав неизменно оказывает огромное негативное воздействие на пользование другими правами.