Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
He also raised the question of the need to find a balance between the national interest of States and the rights of indigenous peoples. Он также затронул вопрос о необходимости изыскать баланс между национальными интересами государств и правами коренных нардов.
Distinction between derogable and non-derogable rights. Различие между правами, допускающими и не допускающими отступления.
Universities should consider developing curricula and training in law and related subjects that include modules on indigenous laws and rights. Университетам следует рассмотреть вопрос о разработке планов проведения исследований и профессиональной подготовки по проблемам права и другим смежным дисциплинам, включая аспекты, связанные с юрисдикцией и правами коренных народов.
We must recognize that we all share in equal dignity and rights. Мы должны признать, что мы все обладаем одинаковым достоинством и правами.
To date, members of the Advisory Board have limited user rights and have been involved in submitting documents. В настоящее время члены Консультативного совета, участвуя в процессе представления документов, обладают ограниченными правами пользователя.
They do not need to meet any criteria to qualify for certain legal rights. Им нет необходимости удовлетворять каким-либо критериям, с тем чтобы пользоваться определенными законными правами.
It provides for the establishment of a Legal Guardian Office with classic ombudsman rights. В нем предусматривается создание Управления уполномоченного по соблюдению законности, наделенного правами, аналогичными правам омбудсмена.
The law shall determine matters relating to the civil status of persons and the consequent rights and duties. Закон определяет все, что связано с гражданским состоянием лиц и с вытекающими из этого правами и обязанностями .
In the administration of justice, a lay judge has equal rights with a judge. При отправлении правосудия судебные асессоры обладают равными правами с судьями.
This principle implies that man and women enjoyed equal rights to adopt children. Этот принцип подразумевает, что мужчины и женщины обладают равными правами в отношении усыновления детей.
The Special Rapporteur's preliminary report considered in detail the relationship between the right to drinking water and other internationally recognized human rights. В предварительном докладе Специального докладчика подробно рассмотрена взаимосвязь между правом на доступ к питьевой воде и другими международно признанными правами человека.
The enjoyment of all regimes of rights is seriously affected by corruption. Коррупция серьезно отражается на пользовании правами при всех режимах прав.
The focus of the meeting would be on the human rights dimension of corruption. Основное внимание на таких совещаниях можно было бы уделять тому аспекту коррупции, который связан с правами человека.
Non-citizens, particularly poor migrants, were entitled to enjoy all their human rights on a non-discriminatory basis. Неграждане, особенно неимущие мигранты, имеют право пользоваться всеми своими правами человека на недискриминационной основе.
The Special Rapporteur identified the interconnection between HIV/AIDS and women's human rights as a major area of concern. Специальный докладчик выделила в качестве одной из серьезных проблем взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин.
Malawi trained 80 focal points from the Government and civil society on the gender and human rights dimensions of HIV/AIDS. В Малави 80 координаторов, представляющих правительственные органы и гражданское общество, прошли подготовку по аспектам ВИЧ/СПИДа, связанным с гендерными факторами и правами человека.
NGOs should be recognized and entitled to actively participate in the government reporting processes on all human rights mechanisms, including CEDAW. НПО должны быть признаны и наделены правами активного участия в процессах представления правительствами отчетности всем механизмам в области прав человека, в том числе КЛДЖ.
There is also an explicit relationship between security measures, the enjoyment of human rights and sustainable development. И тут есть еще и прямая связь между мерами безопасности, пользованием правами человека и устойчивым развитием.
The NGOs in B-H also implemented numerous projects within their human rights and gender equality mandates and activities. НПО в Боснии и Герцеговине осуществили также множество проектов в контексте своих мандатов и деятельности, связанной с правами человека и гендерным равенством.
Men and women have equality in terms of the rights and responsibilities with regard to custody and adoption of children. Мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами, в том, что касается осуществления прав и обязанностей, связанных с опекой над ребенком и его усыновлением.
The only rights which may not be suspended in times of public emergency are those specified in article 4 of the Covenant. Единственными правами, отступление от которых невозможно во время чрезвычайного положения, являются права, оговоренные в статье 4 Пакта.
Over the years it has been fashionable to downgrade the juridical differences between civil and social rights. С годами стало модным принижать юридические различия между гражданскими и социальными правами.
Linking monitoring to rights would help sustain the accountability process. Только увязка мониторинга с правами позволяет обеспечить устойчивую ответственность.
She described the serious challenges, including threats, forced/early marriages and other types of violence facing women in trying to exercise their rights. Она рассказала о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются женщины при попытке воспользоваться своими правами, в том числе об угрозах, принудительных браках и браках в раннем возрасте и других видах насилия в отношении женщин.
UN-HABITAT carried out a study on Islamic land law, to identify innovative approaches to address women's inheritance and property rights. ООН-Хабитат провела исследование по вопросам исламского земельного законодательства в целях выработки новаторских подходов к решению проблем, связанных с правами женщин на наследство и на имущество.