Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
In our country women enjoy full rights as members of society. В нашей стране женщины как члены общества пользуются всеми правами.
Child labour is considered one of the most important issues related to the rights of the child. Детский труд считается одним из наиболее важных вопросов, связанных с правами ребенка.
IPRs are private rights, under TRIPS, which may be exercised or held by natural or legal persons. В соответствии с Соглашением ТАПИС права интеллектуальной собственности являются частными правами, которые могут осуществляться или которыми могут владеть физические или юридические лица.
Mr. Kartashkin encouraged participants not to make unrealistic proposals in relation to autonomy rights. Г-н Карташкин призвал участников не выдвигать нереалистических предложений в связи с правами на автономию.
He noted the need to establish a balance between measures to protect ethnic identity and citizens' rights. Он отметил необходимость выдерживать баланс между мерами по защите этнической самобытности и правами граждан.
All Swiss Roma enjoyed full citizenship rights. Все швейцарские рома пользуются правами полноценного гражданства.
Special additional rights of the defence may be exercised within misdemeanours proceedings involving accused persons who are minors. В рамках судебной процедуры рассмотрения дел о мисдиминоре с участием несовершеннолетних обвиняемых лиц защитник может пользоваться специальными дополнительными правами.
It has exacerbated the already vulnerable situation of women's health and their status and ability to access socio-economic rights. Она до предела обострила уже достаточно уязвимую ситуацию в области охраны здоровья женщин и их статус и способность пользоваться социальными и экономическими правами.
Since 1991, other legislative reforms relating to the rights of women have been undertaken. За прошедший с 1991 года период проведены другие законодательные реформы, связанные с правами женщин.
It promoted cooperation among OECS and CARICOM members, particularly in the collective management of copyright and related rights. Она содействовала сотрудничеству между членами ОВКГ и КАРИКОМ, особенно в том, что касается совместного решения вопросов, связанных с авторскими и смежными правами.
They have all the rights enjoyed by men. Они пользуются всеми теми правами, что и мужчины.
Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. Поэтому государства должны обеспечить мужчинам и женщинам равное пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте.
States parties are responsible for ensuring the equal enjoyment of rights without any discrimination. Государства-участники несут ответственность за обеспечение равного пользования правами без какой-либо дискриминации.
One of the issues for discussion was the effect of policies on the enjoyment of human rights by the poor. Одним из предметов дискуссии стал вопрос о воздействии политики на пользование правами человека со стороны бедняков.
Women still do not enjoy full respect of their human rights. Женщины по-прежнему не пользуются в полной мере своими правами человека.
This has allowed the Committee to monitor more effectively women's capacity to enjoy the human rights guaranteed by the Convention. Это позволяет Комитету эффективнее следить за возможностями женщин пользоваться правами человека, гарантированными Конвенцией.
The question of globalization and its relationship to human rights is of the utmost relevance. Ведь вопрос о глобализации и ее связи с правами человека приобретает все большую актуальность.
My delegation is concerned at the continuing appalling human rights situation in Angola and particularly the humanitarian crisis which is resulting from the conflict. Нашу делегацию тревожит сохранение ужасной ситуации с правами человека в Анголе и особенно гуманитарный кризис, являющийся результатом конфликта.
This has resulted from the precedence given to security considerations over and above human rights. Это явилось результатом превалирования соображений безопасности над правами человека.
The Uruguay Round, concluded in 1994, involved commitments covering trade in goods and services and intellectual property rights. В ходе Уругвайского раунда, завершившегося в 1994 году, были приняты обязательства, связанные с торговлей товарами и услугами и правами интеллектуальной собственности.
They argued that the people's right to benefit from science should not get intermixed with property rights. Они утверждали, что право народов на пользование результатами научного прогресса не следует смешивать с правами на владение имуществом.
Laws imposing limitations on the exercise of economic, social and cultural rights shall not be arbitrary or unreasonable or discriminatory. Законы, вводящие ограничения на пользование экономическими, социальными и культурными правами, не должны быть произвольными, неразумными или дискриминационными.
Legal rules limiting the exercise of economic, social and cultural rights shall be clear and accessible to everyone. Правовые нормы, ограничивающие пользование экономическими, социальными и культурными правами, должны быть четкими и понятными всем.
With respect to land ownership, women had traditionally enjoyed only usufructuary rights. Что касается собственности на землю, то женщины традиционно обладали лишь правами узуфрукта.
Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. Стороны в споре, как правило, не должны иметь возможность воспользоваться механизмами или правами, предусмотренными в новом законе.