Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
The women of Myanmar enjoy equal rights with men with regard to inheritance and divorce. В Мьянме женщины обладают равными с мужчинами правами в том, что касается наследования и развода.
The Symposium also drew attention to the gap between the formal rights and the actual treatment of international migrants. Участники Симпозиума привлекли также внимание к разрыву между формальными правами и фактическим отношением к международным мигрантам.
Under the agreement, the rights of the United Nations military observers in the performance of their duties are also defined. В этом соглашении также определено, какими правами обладают военные наблюдатели Организации Объединенных Наций при выполнении ими своих обязанностей.
The Croats claimed that as a "new minority" they did not enjoy any internationally recognized rights. Хорваты утверждали, что как "новое меньшинство" они не пользуются никакими международно признанными правами.
There were no substantial changes in the number of confirmed violations of the other rights. Ситуация с остальными правами не претерпела существенных изменений с точки зрения числа подтвержденных нарушений.
The first issue concerns the appropriateness of establishing a relationship between trade actions and core labour rights. Первая проблема - уместность увязывания торговой деятельности с основными трудовыми правами.
A number of issues included in the general comment are of specific relevance to the rights of persons belonging to minorities. Ряд вопросов, включенных в общий комментарий, конкретно связан с правами лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The Commission was of the view that a balance had to be maintained between the obligations of staff and their rights. По мнению Комиссии, необходимо сохранить баланс между обязательствами сотрудников и их правами.
The Government is urged to ensure that women have equal enjoyment of land rights independent of their marital status. Правительству настоятельно предлагается обеспечить, чтобы женщины пользовались равными земельными правами независимо от их семейного положения.
The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов.
The High-level Panel of Eminent Persons has reconfirmed the interrelationship between development, human rights, peace and security. Группа видных деятелей высокого уровня вновь подтвердила взаимосвязь между развитием, правами человека, миром и безопасностью.
States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil women's enjoyment of human rights. Государства обязаны уважать, охранять, оказывать содействие и обеспечивать пользование женщинами правами человека.
The resulting segmentation of the labour market implies further obstacles to the full enjoyment of migrants' human rights. Возникающая в результате этого сегментация рынка труда предполагает возникновение дополнительных препятствий для полноценного пользования правами человека мигрантов.
Priority will be given to increasing cooperation in these two areas between the United Nations and regional human rights bodies. Приоритетное значение будет придаваться укреплению сотрудничества в этих двух областях между Организацией Объединенных Наций и занимающимися правами человека региональными органами.
10.6 Counsel rejects the State party's argument that proper balancing has taken place between State interests and individual human rights. 10.6 Адвокат отклоняет аргумент государства-участника, будто было найдено правильное соотношение между государственными интересами и индивидуальными правами человека.
The ongoing inter-tribal conflict traditionally has been over water, grazing and land rights. Продолжающийся межплеменной конфликт традиционно был вызван борьбой, связанной с правами на воду, пастбищные и земельные угодья.
Three issues warrant particular attention in 1999, namely, those related to human rights, gender and issues affecting children. В 1999 году особого внимания требуют три проблемы, а именно связанные с правами человека, гендерные и затрагивающие детей.
UNMIBH's civil affairs officers have continued to work closely with IPTF on issues of police restructuring, freedom of movement and human rights. Сотрудники МООНБГ по гражданским вопросам продолжали тесно взаимодействовать с СМПС в деле реорганизации полиции, а также в решении вопросов, связанных со свободой передвижения и правами человека.
Civic associations, particularly those working for human rights, are starting to show the way. Гражданские ассоциации - особенно те из них, которые занимаются правами человека, - начинают указывать дорогу в этой связи.
Relieving people's vulnerabilities reduces the potential for human rights abuse and renders people less subject to forced displacement. Устранение причин уязвимого положения людей сокращает вероятность возможных злоупотреблений правами человека и позволяет избавлять людей от вынужденных переселений.
It is law that defines the relationship of rights to people. Взаимосвязь между правами и населением устанавливается законом.
In the exercise of authority, the people and the State are bound by those rights and freedoms as by directly applicable law . При осуществлении власти народ и государство ограничены этими правами и свободами как непосредственно действующим правом .
The Committee regularly addresses many gender-specific concerns in conjunction with the rights protected by the Covenant. Комитет регулярно рассматривает многие обусловленные гендерным фактором проблемы в увязке с правами, закрепленными в Пакте.
In Albania and Poland, only few NGOs can have such rights in criminal cases. В Албании и Польше такими правами в уголовных судах может пользоваться лишь ограниченное число НПО.
During this period, ILO continued to be represented in UN bodies dealing with human rights issues. В течение указанного периода МОТ по-прежнему была представлена в органах Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека.