Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Both meetings highlighted the link between the rights of persons with disabilities and overall social development. На обоих совещаниях подчеркивалась связь между правами инвалидов и социальным развитием в целом.
In 2008, Ecuador became the first nation to adopt a constitutional provision endowing Nature with inalienable, enforceable rights. В 2008 году Эквадор первым из государств принял конституционное положение, согласно которому природа наделяется неотъемлемыми и юридически закрепленными правами.
Any country that is admitted to UNECE by ECOSOC automatically acquires all rights and responsibilities of a full member at all levels. Любая страна, которая по решению ЭКОСОС становится членом ЕЭК ООН, автоматически наделяется всеми правами и обязанностями полноправного члена на всех уровнях.
Migration and development will always be a key issue, but let us never forget that migrants are human beings with human rights. Миграция и развитие всегда будет являться одним из ключевых вопросов, однако давайте никогда не будем забывать о том, что мигранты являются людьми, наделенными правами человека.
First and foremost, it requires that persons of concern are able to enjoy their human rights and fundamental freedoms, without discrimination. Во-первых, для этого требуется, чтобы соответствующие лица имели возможность пользоваться своими правами человека и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации.
Clearly, there was a human rights dimension to the issue of external debt sustainability. Совершенно очевидно, что у проблемы приемлемости внешнего долга есть и аспекты, связанные с правами человека.
Efforts to promote cultural diversity should not infringe on the enjoyment of human rights nor justify limitations on their scope. Меры по содействию культурному разнообразию не должны посягать на пользование правами человека равно как и оправдывать ограничения сферы их охвата.
Freedom of religion was linked to freedom of expression and other human rights which contributed to democratic societies. Свобода религии связана со свободой выражения мнений и другими правами человека, которые способствуют развитию демократического общества.
But those can not be the basic human rights. Однако право на мир, право на окружающую среду не могут быть основными правами человека.
Any exercise of rights can be thought without guarantee of freedom. Без обеспечения свободы личности немыслимо и пользование любыми правами человека.
The relationship between the rule of law and human rights is evident in its development through the intergovernmental process. Взаимосвязь между верховенством права и правами человека со всей очевидностью прослеживается в процессе ее формирования в рамках межправительственного процесса.
Civil society organizations working on human rights and anti-discrimination agendas are encouraged to monitor workplace-related forms of discrimination based on religion or belief. Организациям гражданского общества, занимающимся правами человека и борьбой с дискриминацией, рекомендуется отслеживать формы дискриминации на основе религии или убеждений на рабочем месте.
The Goals have been viewed by some as an economic growth agenda, not explicitly aligned with human rights. Некоторые рассматривали эти цели как план экономического роста, который прямо не увязан с правами человека.
All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. Все субъекты развития, включая мигрантов, должны в равной мере пользоваться своими правами человека.
The transformative agenda of the African Union underscores the interlinkages between peace, security, development, human rights and governance. В программе преобразований Африканского союза подчеркиваются взаимосвязи между миром, безопасностью, развитием, правами человека и государственным управлением.
All those living in the country have the same rights as nationals. Все проживающие в стране лица обладают теми же правами, что и ее граждане.
A rights-based approach will be promoted to enhance effective collaboration between duty bearers and rights holders in improving access to basic services. В целях повышения эффективности сотрудничества между лицами, несущими ответственность, и лицами, наделенными правами, в деле улучшения доступа к основным услугам будет поощряться подход, опирающийся на соблюдение прав.
In that regard, Malaysia remained concerned that some States outside the Treaty were enjoying those rights. В связи с этим Малайзия по-прежнему обеспокоена тем, что такими правами пользуются некоторые государства, не присоединившиеся к Договору.
The Programme, launched in 2008, aims to teach citizens about their rights. Ее практическое осуществление, начатое в декабре 2008 года, призвано на практике ознакомить граждан с их правами.
Women smallholders should enjoy equal rights with men and should participate as decision makers in agricultural production and trade. Мелкие фермеры из числа женщин должны пользоваться теми же правами, что и мужчины, и должны участвовать в принятии решений по вопросам сельскохозяйственного производства и торговли.
They have the same rights as Hungarian citizens, as well as special benefits, which are described in the report. Они пользуются теми же правами, что и граждане Венгрии, и получают специальные пособия, описываемые в докладе.
National minorities exercise in full equality before of law their rights and freedoms. Национальные меньшинства пользуются своими правами и свободами на условиях полного равенства перед законом.
Article 5 of the Code stipulates that: Foreigners in Burkina Faso enjoy the same civil rights as nationals. В статье 5 Кодекса уточняется, что иностранцы пользуются в Буркина-Фасо гражданскими правами наравне с гражданами страны.
Although the confirmed number decreased since the 2012/13 period, this was not necessarily the result of an improved human rights context. Хотя по сравнению с 2012/13 годом подтвержденное количество нарушений сократилось, это не обязательно говорит об улучшении ситуации с правами человека.
They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами.