Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Thus the Court had made a substantial contribution to the progress of human rights. Суд, таким образом, внес существенный вклад в улучшение ситуации с правами человека.
That provided unanimous acceptance of the inextricable link between human rights and poverty. Это обеспечило единогласное признание неразрывной связи между правами человека и нищетой.
It is also the concern of the human rights community. Оно также служит предметом озабоченности сообщества, занимающегося правами человека.
Relationship between democratization, good governance, human rights, development and peace А. Взаимосвязь между демократизацией, благим управлением, правами человека, развитием и миром
The solution was not to suppress discussion but to improve the human rights situation within those countries. Решение заключается не в подавлении дискуссий, а в улучшении положения с правами человека в этих странах.
The report includes an overview of developments in relation to clarifying the link between human rights and extreme poverty. Настоящий доклад включает обзор деятельности по разъяснению связи между правами человека и крайней нищетой.
The Bretton Woods institutions are increasingly considering the existing relationship between poverty and human rights. Бреттон-вудские учреждения все больше рассматривают существующую взаимосвязь между нищетой и правами человека.
There is also a growing appreciation of the linkages between health, development and human rights. Все шире признается также связь между охраной здоровья, развитием и правами человека.
The draft resolution was politically motivated and had nothing to do with human rights. Проект резолюции обусловлен политическими мотивами и не имеет ничего общего с правами человека.
Democracy and the rule of law should ensure that the population could enjoy all human rights. Демократия и верховенство права должны обеспечить, чтобы население могло пользоваться всеми правами человека.
Colonies of armed settlers surround their autonomous land and they are prevented from enjoying these rights. Колонии вооруженных поселенцев, которые окружают их автономную территорию, мешают им пользоваться своими правами.
All individuals should enjoy their rights on the basis of non-discrimination and equality before the law. Все граждане должны пользоваться своими правами на основе отсутствия дискриминации и принципа равенства перед законом.
To form and join trade unions and to enjoy other labour rights; З) создание профсоюзов и участие в них, а также пользование другими трудовыми правами;
The Committee notes the various efforts of the State party to address the rights and special needs of children with disabilities. Комитет принимает к сведению разнообразные усилия государства-участника по решению проблем, связанных с правами и особыми потребностями детей с физическими и умственными недостатками.
Women and men work in educational organizations in accordance with the education they have received, and enjoy completely identical rights. В организациях образования работают женщины и мужчины в соответствии с полученным образованием и пользуются совершенно одинаковыми правами.
The rights of the child may be taken as a special subject. Ознакомление с правами ребенка проводится как спецкурс.
They have all the rights and the duties established by law. Они пользуются всеми правами и несут установленные законом обязанности.
This followed the formal exchange of traffic rights and introduction in the three countries of a regional customs transit system. Это произошло после официального обмена правами на перевозку и внедрения в упомянутых трех странах региональной таможенной системы транзита.
There is a gap between the legally established rights and the practical possibilities of exercising them. В Украине существует разница между юридически предоставленными правами и фактическими возможностями их реализации.
We believe that children have rights and that they are not mere appendages of adults. Мы считаем, что дети располагают правами и не являются всего лишь «придатками» взрослых.
The challenge we are facing is to create the essential conditions for children to be able fully to enjoy their rights. Перед нами стоит задача создать необходимые условия для того, чтобы дети могли в полной мере пользоваться своими правами.
This should come as no surprise to those familiar with the needs and rights of children. Это вряд ли удивит тех, кто знаком с потребностями и правами детей.
Our children have a right to be safe and to have their rights realized. Наши дети имеют право жить в условиях безопасности и пользоваться своими правами.
Accordingly, all resources have been mobilized to allow every child to enjoy his or her basic rights. Соответственно, мобилизуются все ресурсы для того, что каждый ребенок мог пользоваться своими основными правами.
All children have the same rights, and international law must apply to all, without exception. Все дети располагают одинаковыми правами, и нормы международного права должны применяться ко всем без исключения.