Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Such a position ignores the human dimension of development and the important linkage between development, human rights and peace. Такой подход игнорирует человеческое измерение развития и важную взаимосвязь между развитием, правами человека и миром.
Concern over economic sanctions and human rights Обеспокоенность в связи с экономическими санкциями и правами человека
It should be clarified that the Institution also organizes lectures and prepares publications promoting the awareness of the public regarding human rights. Следует уточнить, что Бюро также организует лекции и готовит публикации, способствующие улучшению понимания общественностью вопросов, связанных с правами человека.
At the same time, substantial interaction between human rights and equality of governance has been strongly confirmed. И в то же время было неоднократно подтверждено наличие тесной взаимосвязи между правами человека и качеством управления.
Our primary consideration is directed at the importance of maintaining the perspective on the existing dynamic between peace and security and human rights and development. Наши основные помыслы направлены на необходимость сохранения перспективы существующей динамичной взаимосвязи между миром и безопасностью и правами человека и развитием.
States parties to the NPT undertake obligations towards non-proliferation when they ratify the NPT, as well as benefiting from rights. Государства-участники ДНЯО берут на себя обязательства в отношении нераспространения при ратификации ДНЯО, а также пользуются правами.
Religious leaders should ensure that all people enjoyed their rights. Религиозные лидеры должны обеспечивать, чтобы все люди пользовались своими правами.
The Committee recommends that a large-scale information campaign be undertaken to promote awareness among women of their rights and the remedies available to them. Комитет рекомендует провести широкую информационную кампанию для ознакомления женщин с их правами и имеющимися у них средствами правовой защиты.
Four representatives and two alternates participate in meetings of the Board with all the rights of members except the right to vote. Четверо представителей и два заместителя участвуют в заседаниях Правления, пользуясь всеми правами члена, за исключением права голоса.
The right to non-discrimination is not limited to the equal enjoyment of rights specified in the Covenant. Право на защиту от дискриминации не ограничивается равным пользованием правами, предусмотренными в Пакте.
The Committee notes that several distinctions made under domestic law between the rights of citizens and non-citizens may not be fully justified. Комитет отмечает, что некоторые различия, проводимые в рамках внутреннего законодательства между правами граждан и неграждан, могут быть не в полной мере обоснованными.
Under the Constitution, all Azerbaijani nationals had equal rights before the law, including for the purpose of concluding contracts and managing property. По Конституции все граждане Азербайджана пользуются равными правами перед законом, в том числе для целей заключения договоров и управления имуществом.
The State party should adopt appropriate legislation to ensure that children born out of wedlock enjoy the same rights as other children. Государству-участнику следует принять соответствующее законодательство, наделяющее незаконнорожденных детей такими же правами, какими обладают другие дети.
This discrimination is incompatible with the principle of equality and the equal enjoyment of rights. Такая дискриминация несовместима с принципом равенства и равного пользования правами.
The State party declares that throughout the judicial hearings the prosecution and the accused enjoyed equal rights. Государство-участник заявляет, что на протяжении всего судебного разбирательства обвинение и обвиняемые пользовались равными правами.
Under the country's Constitution, women enjoyed full economic, political and social rights, and were acknowledged as participants in social development. Конституция Кувейта наделяет женщин всеми экономическими, политическими и социальными правами и поощряет их к участию в социальном развитии.
Bodies have been set up to address problems related to children and their rights. Были созданы органы для решения проблем, связанных с детьми и с их правами.
The European Court considered that the case was about striking a fair balance between competing rights. Европейский суд отметил, что это дело касается вопроса о справедливом балансе между конкурирующими правами.
It also provides for the possibility of exporting rights related to industrial accidents. Она также предусматривает возможность пользования правами, возникшими в связи с несчастным случаем на работе, на территории какой-то другой страны.
Delegates further observed that educating children about their rights helps protect them from exploitation and is a part of quality education. Делегаты далее отмечали, что ознакомление детей с их правами помогает защитить их от эксплуатации и является частью качественного образования.
For the first time, children were treated as individuals endowed with specific rights. Впервые детей стали воспринимать как лиц, наделенных особыми правами.
Nevertheless, it would be possible to restrict the topic to security rights in securities. Тем не менее возможность для ограничения этой темы обеспечительными правами в ценных бумагах существует.
Even in these cases, however, the human rights prohibition against refoulement continues to apply. Но даже в этих случаях продолжает действовать предусмотренный правами человека запрет на принудительное возвращение.
For example, recommendation 5 drew attention to the important link between decolonization and human rights. Так, в пункте 5 проводится важная связь между деколонизацией и правами человека.
With a few exceptions, the relationship between health and human rights was not subject to close, serious examination until the 1990s. Взаимосвязь между здоровьем и правами человека, за редким исключением, до 1990-х годов не была объектом пристального и серьезного изучения.