Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
All these rights have been extensively used by the members of 26 other national minorities in the Republic of Serbia. Всеми этими правами широко пользовались остальные 26 национальных меньшинств в Республике Сербии.
Syrian women enjoyed full political, social, cultural and economic rights, as confirmed by national data. Как подтверждают национальные данные, сирийские женщины в полном объеме пользуются политическими, социальными, культурными и экономическими правами.
It was necessary to restore a balance between rights and responsibilities. Необходимо восстановить определенное равновесие между правами и обязательствами.
Mr. MAVROMMATIS said he acknowledged Guatemala's evident political will to improve the human rights situation. Г-н МАВРОММАТИС приветствует продемонстрированную Гватемалой политическую волю к улучшению ситуации с правами человека в стране.
She strongly urged that the Court be directed to ensure that its interpretation and application of law and principles conformed fully to internationally recognized human rights. Она решительно призывает к тому, чтобы Суду были даны указания обеспечить, что его интерпретация и применение закона и принципов полностью совпадали с международно признанными правами человека.
The Committee could look to the example of Serbia which, by limiting autonomy, had also limited the enjoyment of human rights. Комитет может убедиться в этом на примере Сербии, которая, ограничив автономию, ограничила также пользование правами человека.
He expressed his dismay at the situation in the Republic of Cyprus which prevented the population from enjoying human rights to the full. Он встревожен положением в Республике Кипр, в результате которого население лишено возможности в полной мере пользоваться правами человека.
The population's extremely low literacy rate was another barrier to the enjoyment of human rights. Чрезвычайно низкий уровень грамотности населения является еще одним препятствием на пути пользования правами человека.
The issues of population, health, human rights, gender and children were viewed as integral components in the attack on poverty. В качестве неотъемлемых компонентов борьбы с нищетой выступают усилия по решению проблем, связанных с народонаселением, здравоохранением, правами человека и положением женщин и детей.
Budgetary constraints ruled out the possibility of increasing the number of United Nations entities and activities in the field of human rights. З. Бюджетные ограничения не позволяют увеличивать число органов, занимающихся правами человека, и мероприятий Организации Объединенных Наций в этой области.
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. Этот аспект требует проведения государствами-участниками конкретной деятельности по обеспечению того, чтобы люди могли пользоваться своими правами.
During marriage, the spouses should have equal rights and responsibilities in the family. Во время состояния в браке оба супруга должны обладать равными правами и обязанностями в семье.
Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. Такие женщины должны обладать равными правами и обязанностями с мужчинами в отношении заботы и воспитания находящихся на их иждивении детей или членов семьи.
In the meantime, new permanent members would enjoy certain interim rights. Тем временем новые постоянные члены могли бы пользоваться определенными правами на временной основе.
The inmates enjoy all their civic rights and, upon show of good behaviour are entitled to visit their families. Содержащиеся в центре лица пользуются всеми гражданскими правами и в случае хорошего поведения получают право на свидание с членами своей семьи.
It has the status of a legal person in public law and therefore enjoys the rights and benefits deriving therefrom. Она имеет статус юридического лица публичного права и, следовательно, пользуется всеми вытекающими из этого статуса правами и привилегиями.
There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе.
Nevertheless, this non-derogabilty which is extended by international law to the exercise of certain rights has been strengthened by various factors. Вместе с тем принцип неотчуждаемости, признаваемый международным правом за некоторыми правами, в ряде обстоятельств был усилен.
There is a close relationship between land rights and health. Отмечается тесная взаимосвязь между земельными правами и здоровьем.
The Syriac-speaking and other minorities enjoyed similar cultural rights. Сирийскоязычное и другие меньшинства пользуются аналогичными культурными правами.
Nonetheless, the justice system generally enabled those rights to be realized. Тем не менее органы правосудия обеспечивают в целом пользование этими правами.
The Committee would appreciate information on the enjoyment of those rights, in particular by the Gypsies and Polish Tartars. Следовало бы информировать Комитет о реальном пользовании этими правами, в частности цыганами и польскими татарами.
Paragraph 7 made it clear that foreigners enjoyed the same civil rights as nationals, which was very positive. Из пункта 7 ясно следует, что граждане и иностранцы пользуются равными гражданскими правами, что является весьма позитивным моментом.
Every parent has full rights and obligations on the basis of his/her capacity as parent. Каждый родитель в полной мере обладает родительскими правами и обязанностями.
Partnerships with and between human rights groups and university faculties, trade unions, government agencies and other non-governmental organizations should be established. Следует установить отношения партнерства с группами, занимающимися правами человека, и факультетами университетов, профсоюзами, правительственными учреждениями и другими неправительственными организациями, равно как и между ними.