| Feels like it'd only be right for us to get together, tell some tales. | Я чувствую, что правильно было бы для нас встретиться, рассказать пару историй друг другу. |
| And, right or wrong, there was no way I was going to let anything else keep this day from happening. | И правильно или нет, но я не позволю чему-либо ещё помешать нам сегодня. |
| He's got to run a health department, right? | Он заведует отделом здравоохранения, правильно? |
| You sure this is the right way? | Уверен, что мы правильно идём? |
| You got us here right, Bill? | Ты нас правильно понял, Билл? |
| So we have to take the southeast bus, right? | Нам нужен юго-восточный автобус, правильно? |
| I thought I was doing the right thing by leaving, protecting you from the job, and... | Я думал, что поступаю правильно, уходя, защищая вас от работы, и... |
| No one ever said a 60-year relationship would be easy, right? | Никто никогда не говорил, что 60-ти летние отношения будут легкими, правильно? |
| You did the right thing, I wouldn't have answered. | И правильно, я бы не открыла - была занята. |
| And you want that for him, right, Jo? | И ты хочешь этого же для него, правильно, Джо? |
| That's right, girl, don't give up! | Правильно, девочка, не сдавайся! |
| If you have the right attitude, you can do anything and go anywhere. | Если ты правильно себя преподнесешь, то сможешь сделать что угодно и пойти куда угодно. |
| And even if I fail, I'll go home to Indiana penniless, knowing that I did the right thing. | И даже если у меня не получится и я без гроша в кармане вернусь в Индиану, я буду знать, что поступила правильно. |
| You know, doing it right this time? | Что в этот раз все сделают правильно. |
| In fulfilling that mammoth task, our greatest hope lies in our ability as leaders to summon our courage and political will to do what is right. | При выполнении этой грандиозной задачи наша величайшая надежда заключается в нашей способности, как руководителей, мобилизовать наше мужество и политическую волю для того, чтобы поступить правильно. |
| Are we doing right or are we being manipulated? | Правильно ли мы поступаем, или нами манипулируют? |
| It has been established that Huang Qi fainted during the first hearing, so that it was right to postpone the trial. | Было установлено, что на первом судебном заседании Хуан Ци упал в обморок, и поэтому было правильно отложить судебное разбирательство. |
| Some would argue that agreement is not possible at this time and that countries are right to proceed down whatever practical measurement paths they believe best suit their needs. | Некоторые, возможно, станут утверждать, что договоренность в данный момент невозможна и страны совершенно правильно следуют по любому пути практических измерений, который, по их мнению, наилучшим образом соответствует их ситуации. |
| Likewise, we may soon face the difficult choice between what is right and what is easy. | Вот и мы вскоре можем оказаться перед сложным выбором между тем, что правильно и тем, что легко. |
| He's right to remind us that outside this chamber there is a certain expectation of a result that has been sorely not respected. | Он правильно напоминает нам, что за стенами этого зала имеет место определенное упование на результат, которое остается столь безответным. |
| Aslak wonders in vain Did I do the right thing? | Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил. |
| Such data helps to correctly identify the threat, enable the right techniques to be employed, and produce and disseminate accurate educational tools to help affect communities. | Такие данные помогают правильно идентифицировать угрозу, позволяют использовать правильные методы, а также производить и распространять подходящие просветительские средства, с тем чтобы помочь затронутым общинам. |
| Self-defence is more properly characterized as a means of protecting the right to life and, as such, a basis for avoiding responsibility for violating the rights of another. | Более правильно характеризовать самооборону как средство защиты права на жизнь и в качестве такового как основание для избежания ответственности за нарушение прав других лиц. |
| When bad things keep happening to good people, you start to question what is right and what is wrong. | Когда беды настигают хороших людей, начинаешь задаваться вопросом о том, как же надо поступать правильно. |
| As one member of the Review Board noted, "all reform would be irrelevant if the Department did not get this critical function right". | Как отметил один из членов Совета по внешнему обзору, «никакие реформы не будут иметь смысла, если Департамент не будет правильно выполнять эту крайне важную функцию». |