It was pointed out that the special electoral roll "should actually be special and the challenge was to get it right". |
Было отмечено, что специальный избирательный список «действительно должен быть специальным, причем проблема заключается в том, чтобы он был составлен правильно». |
The importance of getting the revised memorandum of understanding right was stressed, and the hope was expressed that this could be done by September. |
Была подчеркнута важность того, чтобы пересмотренный меморандум был подготовлен правильно, и выражена надежда на то, что это может быть сделано к сентябрю. |
In other words, the reforms would automatically shape a professional public servant, with an ethos for always doing the right thing. |
Иными словами, предполагалось, что реформы автоматически помогут создать штат компетентных гражданских служащих, которые, действуя в соответствии с этическими принципами, всегда поступают правильно. |
However, good governance alone is but an approach to doing something in the right way. |
Вместе с тем благое управление само по себе - это лишь один из подходов, помогающих поступать правильно. |
We got to go with the sunlight, right? |
Остается только солнечный свет, правильно? |
Well, someone must have seen me there, right? |
Ну кто-то должен был меня видеть, правильно? |
And Bill and Linda Houston... were your friends, is that right? |
Вы дружили с Биллом и Линдой Хьюстон, правильно? |
This way, right, Freds? |
Этот путь, правильно, Фрэдс? |
Is it not just and right to eliminate evil? |
Разве это не правильно, уничтожить зло? |
And you handle the books for his accounts, is that right? |
И вы вели бухгалтерию его счетов, правильно? |
Hell, everything is, but that doesn't mean it's right. |
Так оно и есть, только это не значит, что всё правильно. |
if we play this right, We can take Brutus and Cassius by surprise. |
Если все правильно разыграем, то можем захватить Брута и Кассия врасплох. |
But before you said he was a guy who took a long time to figure out the right thing to do. |
Но раньше вы говорили, что перед этим он был человеком, и ему потребовалось много времени, чтобы научиться поступать правильно. |
I'm really trying hard to stay away from you, to do the right thing. |
Я изо всех сил пытаюсь держаться от тебя подальше, так будет правильно. |
Stephanie says when he likes a girl he's loyal so I've got to get this right. |
Стефани говорит, что если ему нравится девушка, он по-настоящему предан, так что мне нужно все сделать правильно. |
I think I did the right thing, but I just need you to confirm that I did the right thing. |
Мне кажется, я поступила правильно но только мне нужно, чтобы вы подтвердили, что я поступила правильно... |
My motto's always been "When it's right, it's right" |
Мой девиз всегда будет "Когда это правильно, это правильно" |
I just quit my job no, you're right, we have to do the right - |
Я только что бросил свою работу... нет, ты прав, мы должны поступить правильно. |
So maybe the right way isn't so right. |
Так может "как надо" - это совсем не правильно? |
You know, "the time is always right to do right." |
Знаешь, "всегда вовремя поступать правильно." |
In that case, l don't think it's right to talk about one client's business affairs in front of another client. |
Тогда не думаю, что будет правильно обсуждать дела одного клиента в присутствии другого. |
But then they wanted me To do this really tough, horrible thing, But it just wasn't right, so I said no. |
Они хотели чтобы я сделал трудную, ужасную вещь, но это было не правильно. |
Now that your head is clear, you know that I did the right thing. |
Теперь ты видишь, что я поступила правильно. |
But sitting here with you, Holding your hands and looking into your eyes, I know this is right. |
Но я знаю, что это правильно, - быть рядом с тобой, держать за руки, смотреть в глаза. |
I'm sorry, but Haskell Lutz does live here, right? |
Извините, но я точно знаю, что Хаскелл Латц живёт здесь, правильно? |