Brazil and other middle-income countries are intensifying their relations with African countries at both an economic and diplomatic level. |
Бразилия и другие страны со средним уровнем дохода укрепляют свои отношения с африканскими странами на экономическом и дипломатическом уровнях. |
Such measures had caused retaliation, undermined bilateral relations among States and negatively affected the development of the countries concerned. |
Подобные меры вызывали ответные действия, ухудшали двусторонние отношения между государствами и негативно влияли на развитие соответствующих стран. |
In fragile, post-conflict states strained relations between military and civil authorities often have negative effect on development. |
В нестабильных постконфликтных странах негативное воздействие на процесс развития часто оказывают напряженные отношения между военными и гражданскими властями. |
This has allowed IIC to develop relations with Non-Governmental Organizations in the Former Soviet Union. |
Это позволило МЦИ наладить отношения с неправительственными организациями в странах, входившим в состав бывшего Советского Союза. |
The best analogy may be industrial relations in which the most effective models usually involve mediation and negotiation rather than legal rulings. |
Наилучшей аналогией, возможно, являются промышленные отношения, в рамках которых наиболее эффективные модели обычно предусматривают использование посредничества и проведение переговоров, а не вынесение юридических решений. |
Conversely, relations between the Sudan and Eritrea improved during the reporting period. |
Отношения же между Суданом и Эритреей в отчетный период, напротив, улучшились. |
They viewed the visit as a good opportunity to overcome suspicion that had clouded relations between the Government and the Security Council in recent months. |
Они рассматривают этот визит как хорошую возможность преодолеть подозрительность, которая омрачала отношения между правительством и Советом Безопасности в последние месяцы. |
In the years when the world was divided into two different political systems, Seychelles maintained good diplomatic relations with countries on both sides. |
В годы, когда мир был разделен на две разных политических системы, Сейшельские Острова поддерживали хорошие дипломатические отношения со странами, принадлежавшими к обоим лагерям. |
It is imperative to restore and promote standard employment relations and restore proportional benefits. |
Необходимо восстанавливать и поощрять стандартные трудовые отношения и обеспечивать восстановление пропорциональных льгот. |
While they vary between different societies, gender roles and relations are rarely equally balanced. |
При всех различиях в разных обществах гендерные роли и отношения редко бывают сбалансированными. |
However, relations with Armenia are difficult because of the Karabakh conflict. |
Вместе с тем отношения с Арменией остаются сложными из-за конфликта в Нагорном Карабахе. |
Timor-Leste and Indonesia continued to maintain cordial relations during the reporting period. |
В течение отчетного периода между Тимором-Лешти и Индонезией по-прежнему поддерживались теплые отношения. |
MINURSO continued to enjoy good relations with both the Royal Moroccan Army and the Frente Polisario armed forces. |
МООНРЗС продолжала поддерживать хорошие отношения как с Королевской марокканской армией, так и с вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО. |
The First Vice-President, Martin Nduwimana, also convened meetings with journalists and religious leaders in an effort to improve relations. |
Стремясь улучшить отношения, первый вице-президент Мартэн Ндувимана также встречался с журналистами и религиозными лидерами. |
We support CTED in its intention to strengthen its relations with regional organizations, as that is an absolute necessity. |
Мы поддерживаем ИДКТК в его намерении укреплять отношения с региональными организациями, поскольку это абсолютно необходимо. |
Bilateral relations between Pakistan and Afghanistan will continue to be conducted between the democratically elected Governments of the two countries. |
Двусторонние отношения между Пакистаном и Афганистаном будут и впредь осуществляться между демократически избранными правительствами двух стран. |
Good relations and strengthened cooperation between Afghanistan and Pakistan are essential elements in tackling the insurgency in the border region. |
Добрососедские отношения и укрепление сотрудничества между Афганистаном и Пакистаном являются необходимыми элементами решения проблемы повстанческого движения в приграничном районе. |
Such disparities can foment discontent and can be upsetting to relations between the management of the competition authority and senior ministry officials. |
Эти различия могут вызвать недовольство и расстроить отношения между руководством органа по вопросам конкуренции и министерства. |
Confidence was expressed that this visit would raise relations between Uzbekistan and South Korea to a qualitatively new level. |
Была выражена уверенность, что этот визит поднимет отношения Узбекистана и Южной Кореи на качественно новый уровень. |
Chad and the Sudan normalized diplomatic relations on 8 August. |
Чад и Судан нормализовали дипломатические отношения между собой 8 августа. |
New technologies and production methods would be introduced, and trade relations would be affected. |
Будут внед-ряться новые технологии и методы производства, будут меняться торговые отношения. |
Those measures have led to a strengthening of relations with the international financial institutions. |
Эти меры позволили укрепить отношения с международными финансовыми учреждениями. |
Bilateral EU relations with countries of the region are being carried out within the European Neighbourhood Policy framework. |
Двусторонние отношения ЕС со странами этого района строятся в рамках Европейской политики соседства. |
Bilateral relations with key partners remain strong. |
Активно развиваются двусторонние отношения с партнерами. |
The Minister for Foreign Affairs of the Sudan informed the contact group that his Government would resume diplomatic relations with Chad. |
Министр иностранных дел Судана информировал контактную группу о том, что его правительство восстановит дипломатические отношения с Чадом. |