Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
IFOR is a member of several NGO committees based in New York and Geneva, which maintain working relations with different UN offices and officials. МБП является членом ряда комитетов НПО, базирующихся в Нью-Йорке и Женеве, которые поддерживают рабочие отношения с различными подразделениями и должностными лицами Организации Объединенных Наций.
It was also important to define the relations between the Conference and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in order to avoid duplication of work. Также важно четко определить отношения между Конференцией и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию с тем, чтобы избежать дублирования работы.
Redressing this requires both empowering women and enabling men to recognize their responsibility and the ways in which asymmetrical gender relations can also have negative consequences for men. Для исправления этого положения необходимо предоставить женщинам более широкие права, а мужчинам помочь осознать свою ответственность и тот факт, что неравные гендерные отношения могут иметь негативные последствия и для них.
The relations of EUPM with the local police authorities have remained good, as witnessed in the successful functioning of the Bosnia and Herzegovina Police Steering Board. ПМЕС продолжала поддерживать хорошие отношения с местными полицейскими властями, о чем свидетельствует успешное функционирование Руководящего совета полиции Боснии и Герцеговины.
Overall, the civilian police component has established good working relations with senior law enforcement and administrative bodies in Zugdidi, and the level of cooperation and assistance that they have received has been encouraging. В целом гражданский полицейский компонент установил хорошие рабочие отношения со старшими правоохранительными и административными органами в Зугдиди, а уровень их сотрудничества и получаемой ими помощи является обнадеживающим.
(k) 71% spoiled family relations; к) у 71% испортились семейные отношения,
As indicated in the progress report on implementation of the cooperation framework, Brazil and Sierra Leone had strengthened their relations over the past year. Как указывается в докладе о ходе осуществления рамок сотрудничества, Бразилия и Сьерра-Леоне укрепили свои отношения за последний год.
The Bahamas participates in student exchange and scholarship programmes with many of the countries with which it has diplomatic relations continuing its efforts to form social and cultural bonds. В рамках дальнейших усилий по налаживанию социально-культурных связей Багамские Острова участвуют в программах студенческих обменов и стипендий с целым рядом стран, с которыми у них установлены дипломатические отношения.
Resolved to build further upon this strong foundation, we reaffirm our commitment to strengthen security, trust and good-neighbourly relations among our States and peoples. Будучи преисполнены решимости продолжать и далее наращивать этот прочный фундамент, мы вновь подтверждаем свое обязательство укреплять безопасность, доверие и добрососедские отношения между нашими государствами и народами.
A married minor person is regarded like a person of majority age regarding his/her personal relations, as long as the marriage persists. Вступившее в брак несовершеннолетнее лицо рассматривается как совершеннолетнее с точки зрения его личных отношений в браке до тех пор, пока брачные отношения сохраняются.
Notwithstanding, the relations of the Democratic Republic of the Congo with neighbouring Burundi, Rwanda and Uganda further improved during the reporting period. Тем не менее в течение отчетного периода отношения Демократической Республики Конго с соседними Бурунди, Руандой и Угандой укрепились.
We were one of the first countries to establish diplomatic relations with Pakistan, and have maintained a strong development partnership for over 40 years. Мы были одной из первых стран, которые установили с Пакистаном дипломатические отношения, и мы поддерживаем наши партнерские отношения в области развития уже более 40 лет.
Both of these institutions have constructive relations with the Pakistan Red Crescent Society, providing medical supplies and arranging for medical teams and other humanitarian support. Оба этих института установили конструктивные отношения с Обществом Красного Полумесяца Пакистана, предоставляя медикаменты, формируя медицинские бригады и оказывая другую гуманитарную помощь.
One year after gaining their independence, we congratulate the peoples of Abkhazia and South Ossetia, and affirm that we have already established diplomatic relations with Abkhazia. Мы поздравляем народы Абхазии и Южной Осетии с первой годовщиной независимости и подтверждаем, что мы уже установили дипломатические отношения с Абхазией.
Treaties and international agreements regarded as regulating political relations or as changing legislation are subject to parliamentary approval and ratification by the President (articles 50 and 65, Federal Constitutional Law). Договоры и международные соглашения, рассматриваемые как регулирующие политические отношения или изменяющие законодательство, подлежат одобрению парламентом и ратификации президентом (статьи 50 и 65 Федерального конституционного закона).
Programmes must be designed to mitigate gender-based power relations and address unequal decision-making powers and roles within both the household and the community. Осуществление программ должно корректировать властные отношения, обусловленные гендерной динамикой, и решать проблему неравных полномочий при принятии решений в домохозяйствах и общинах.
(a) ESCAP relations with member States in the subregion, through intensified interaction and consultation; а) отношения ЭСКАТО с государствами-членами в субрегионе за счет интенсификации взаимодействия и консультаций;
The impact of trade policies on gender relations will vary within and between countries and between different social groups and over time. Характер воздействия торговой политики на гендерные отношения будет варьироваться между странами и различными социальными группами и будет меняться с течением времени.
In some instances, discriminatory sociocultural structures and practices, including unequal gender relations, are reinforced, causing a greater impact on rural women's lives. В ряде случаев дискриминационные социокультурные структуры и обычаи, включая неравноправные гендерные отношения, укрепляются, оказывая еще большее воздействие на жизнь сельских женщин.
The majority of the people has open, moderate views and practice gender relations of mutual respect and upholds the freedom of women. Большинство населения придерживаются открытых, умеренных взглядов, практикуют основанные на взаимном уважении гендерные отношения и поддерживают свободу женщин.
The parent with whom the child does not live has the right and duty to maintain personal relations and direct contacts with her/his child. Тот из родителей, с кем ребенок не проживает, имеет право и обязанность поддерживать личные отношения и прямые контракты с ребенком.
Nigeria enjoys good bilateral relations with China, and please rest assured that we shall continue to work and cooperate with you during your presidency. Нигерия поддерживает с Китаем добрые двусторонние отношения, и, пожалуйста, будьте уверены, что мы будем и впредь работать и сотрудничать с Вами в ходе Вашего председательства.
Disarmament is peace, disarmament is confidence, disarmament is friendly relations and disarmament is also development. Разоружение - это мир, разоружение - это доверие, разоружение - это дружественные отношения и разоружение - это еще и развитие.
Improve relations with senior executives and managers. улучшить отношения со старшими исполнительными сотрудниками и руководителями.
The strategic priority informing Venezuela's international cooperation effort in the field of education is relations with Latin America and the Caribbean, both bilateral and multilateral. Стратегическим приоритетом международного сотрудничества Венесуэлы в сфере образования являются отношения со странами Латинской Америки и Карибского бассейна - как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.