Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
In December 2007, Angola announced that it would clear all its outstanding arrears and thus regularize its relations with Paris Club creditors. В декабре 2007 года Ангола заявила, что она ликвидирует всю свою просроченную задолженность и тем самым урегулирует отношения с кредиторами Парижского клуба.
Our relations with India require us to be candid and clear that its position on these issues conflicts with our interests. Наши отношения с Индией требуют, чтобы мы откровенно и прямо заявили, что ее позиция по этим вопросам идет вразрез с нашими интересами.
The attacks by JEM rebels against Khartoum on 10 May further worsened the already tense relations between Chad and the Sudan. И без того напряженные отношения между Чадом и Суданом еще более ухудшились после того, как повстанцы из ДСР 10 мая совершили нападения на Хартум.
This new public body has a wider remit than previous Commissions, including human rights and good relations in addition to the protected grounds under British equality legislation. Этот новый государственный орган обладает более широкой компетенцией, чем предыдущие комиссии, включая права человека и добрососедские отношения, а также запрещенные основания дискриминации в соответствии с законодательством о равенстве Великобритании.
We affirm that relations between two countries must be resolved in a civilized manner, through dialogue and peaceful negotiation based on mutual respect and the sovereignty and legal equality of States. Мы заявляем, что отношения между двумя странами должны регулироваться цивилизованным образом методами диалога и мирных переговоров на основе взаимного уважения, суверенитета и юридического равенства государств.
Normal trade relations exist between the Philippines and Cuba, with total trade amounting to $1.21 million in 2007. Филиппины и Куба поддерживают нормальные торговые отношения, общий валовой оборот которых в 2007 году составил 1,21 млн. долл. США.
Through these two cooperative mechanisms, the Governments of South Africa and Cuba strive to expand their already sound relations in various areas of cooperation. При помощи этих двух механизмов сотрудничества правительства Южной Африки и Кубы стремятся укреплять и без того конструктивные отношения в различных областях совместной деятельности.
The persistent search for peace will be in vain if we do not bring greater justice to international economic relations. Однако наши неустанные усилия по обеспечению мира окажутся безрезультатными, если мы не сумеем сделать международные экономические отношения более справедливыми.
It is our firm conviction that such bilateral dialogue will further consolidate our historical and friendly relations with both the United Kingdom and France. Мы твердо убеждены, что такой двусторонний диалог более укрепит наши исторические и дружественные отношения как с Соединенным Королевством, так и с Францией.
The draft articles on effects of armed conflicts on treaties properly reflected the principle that an armed conflict did not necessarily terminate or suspend treaty relations. Проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров надлежащим образом отражают принцип, который заключается в том, что вооруженный конфликт необязательно прекращает или приостанавливает договорные отношения.
We have very good relations with the South Korean Mission, which was involved in formulating the draft General Assembly resolution supporting and welcoming the 4 October 2007 Declaration. У нас установились очень хорошие отношения с миссией Южной Кореи, которая принимала участие в работе над проектом резолюции Генеральной Ассамблеи, в котором выражаются одобрение и поддержка заявления от 4 октября 2007 года.
Over decades, the European Community and its member States have entered into contractual relations with a number of African, Caribbean and Pacific States. За истекшие десятилетия европейское сообщество и его государства-члены вступили в договорные отношения с рядом государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
That additional mandate has enabled the Regional Centre to carry out activities that go beyond the specific area of disarmament and to establish cooperative relations with a number of United Nations agencies. Благодаря этому дополнительному мандату, Региональный центр имеет возможность осуществлять деятельность, которая выходит за рамки собственно области разоружения и налаживать отношения сотрудничества с рядом учреждений Организации Объединенных Наций.
The dialogue held in that context should remain informal and non-politicized and it was also important to have effective working relations between the Platform and the General Assembly. Проходящий в этом контексте диалог должен оставаться неформальным и неполитизированным, и важно также установить эффективные рабочие отношения между Платформой и Генеральной Ассамблеей.
Yesterday, for example, he said, and I quote: We have been consistently developing our relations with NATO for a long time. Вчера он, в частности, заявил, цитирую: Мы достаточно долгое время последовательно развивали отношения с НАТО.
The Law on Family regulates the legal relations in marriage, family, and common law marriage. Закон о семье регулирует правовые отношения в браке, семье и внебрачном союзе.
The Russian Federation welcomed the universal periodic review of Serbia, a country with which it was linked by many years of close and friendly relations. Российская Федерация приветствовала проведение универсального периодического обзора по Сербии - стране, с которой ее многие годы связывают тесные и дружественные отношения.
Employment relationships and industrial relations of Police employees; Ь) условия найма и служебные отношения сотрудников полиции;
In a climate of widespread discrimination based on ethnic and religious affiliation, origin and language, relations between communities and the treatment of minorities gave cause for extreme concern. В общей атмосфере дискриминации по признаку этнической, религиозной, национальной и лингвистической принадлежности отношения между общинами и обращение с представителями меньшинств вызывают серьезную озабоченность.
The Committee's move to Geneva had taken place very smoothly, while good relations had been maintained with the Division on the Advancement of Women. Перевод Комитета в Женеву прошел очень гладко, и при этом удалось сохранить добрые отношения с Отделом по улучшению положения женщин.
The Philippines said its people have enjoyed friendly relations with the Chinese people, to which it is bound by strong commercial and cultural ties. Филиппины заявили, что их народ поддерживает дружественные отношения с китайским народом, с которым его связывают тесные узы коммерческого и культурного взаимодействия.
Once this acceptance is obtained, the author of the reservation establishes treaty relations with all the other contracting parties without their individual consent being required. После получения такого признания автор оговорки устанавливает договорные отношения со всеми другими договаривающимися сторонами, при этом их индивидуального согласия не требуется.
Certainly this brave people would also very much like to promote its economic relations with all the peoples of the world, including the American people. Естественно, этому мужественному народу весьма хотелось бы также развивать свои экономические отношения со всеми народами планеты, в том числе с американским народом.
It is also a special occasion for assessing its influence on relations among States, on promoting international cooperation and on enhancing exchanges in areas of mutual interest and benefit. Это празднование является также хорошим поводом для оценки влияния, которое международное право оказывает на отношения между государствами, на развитие международного сотрудничества и расширение обмена опытом в областях, представляющих взаимный интерес и взаимную выгоду.
The Government of Myanmar has to ensure harmony and maintain close and harmonious relations with her neighbours based on the five principles of peaceful coexistence. Правительство Мьянмы должно обеспечивать согласие и поддерживать тесные и гармоничные отношения с соседними странами на базе пяти принципов мирного сосуществования.