| Rich countries and large corporations dominated the global marketplace and created very unequal relations of power and information. | Богатые страны и крупные корпорации доминируют на рынке и создают абсолютно неравноправные отношения власти и информации. |
| The considerable efforts made by developing countries to honour their commitments were being undermined by the non-delivery of promised funds and by unjust rules governing international economic relations. | Непоступление обещанных средств и несправедливые правила, регулирующие международные экономические отношения, подрывают значительные усилия, предпринимаемые развивающимися странами по выполнению их обязательств. |
| It also sought to re-establish relations based on confidence with Governments, civil society, the academic community and the private sector. | В то же время Институт хочет восстановить доверительные отношения с правительствами, представителями гражданского общества, научных кругов и частного сектора. |
| Mr. Faati (Gambia) asked what were INSTRAW's strategic relations with UNIFEM and DAW. | Г-н Фаати (Гамбия) спрашивает, каковы стратегические отношения у МУНИУЖ с ЮНИФЕМ и Отделом по улучшению положения женщин. |
| Myanmar and Bangladesh maintain close, cordial and peaceful relations. | Мьянма и Бангладеш поддерживают тесные, сердечные и мирные отношения. |
| Similar partnership relations must be pursued in Asia and the Americas. | Аналогичные партнерские отношения необходимо поддерживать со странами Азии и Северной и Южной Америки. |
| A fair and effective system would increase transparency and accountability within the Organization and enhance staff-management relations. | Справедливая и эффективная система повысит степень транспарентности и подотчетности внутри Организации и улучшит отношения между сотрудниками и руководством. |
| Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. | Тем не менее недовольство и недоверие являются обычным делом, а отношения между сотрудниками и руководством находятся на грани разрыва. |
| We have made vigorous efforts to put our relations on a new, solid track. | Мы активно стремились перевести наши отношения на новые, более надежные, рельсы. |
| Good-neighbourly relations and cooperation with the countries of our region continue to be top priorities of our foreign policy. | Добрососедские отношения и сотрудничество со странами нашего региона по-прежнему остаются в числе главных приоритетов нашей внешней политики. |
| No third-party issues, such as those of Kosovo, can determine relations and exchanges between our two countries. | И никакие вопросы, касающиеся третьей стороны, такие, как вопросы о Косово, не могут определять отношения и обмен между нашими двумя странами. |
| It was announced that by next year, the Republic will have relations with all of the African States. | Было заявлено, что к следующему году наша страна установит отношения со всеми африканскими государствами. |
| The territory was developing relations with its neighbours and was a member of a number of regional international organizations and groups. | Территория развивает отношения со своими соседями и является членом ряда региональных международных организаций и групп. |
| Bilateral relations were progressing steadily, based on a spirit of looking forward and of reconciliation. | Двусторонние отношения развиваются устойчиво в духе позитивной перспективы и примирения. |
| He also welcomed Spain's declared wish to normalize its relations with Gibraltar and its people. | Он также приветствует заявление Испании о том, что она желает нормализовать свои отношения с Гибралтаром и его народом. |
| The responsibilities in processes such as procurement, staffing and donor relations needed to be reviewed and clarified. | Распределение обязанностей в таких секторах, как материально-техническое обеспечение, кадровое укомплектование и отношения с донорами должно быть пересмотрено и уточнено. |
| This dependency has a limiting effect on its ability to take initiatives and develop relations at the policy-making levels of the Government. | Эта зависимость ограничивает его способность проявлять инициативу и развивать отношения с правительством на том уровне, где принимаются решения. |
| It enjoyed diplomatic relations with the Holy See and 25 sovereign Member States. | Она поддерживает дипломатические отношения со Святейшим Престолом и 25 суверенными государствами-членами. |
| We have been actively developing relations with multinational export-control mechanism. | Мы активно развиваем отношения с многосторонними механизмами контроля за экспортом. |
| That missing information should be provided especially since several ethnic groups, maintaining complex hierarchical relations among them, lived together on Mauritanian territory. | Необходимо восполнить этот пробел, тем более если учесть, что в стране проживают вместе несколько этнических групп, поддерживающих между собой сложные иерархические отношения. |
| We welcome the regular meetings held between Timor-Leste and Indonesia, which have increasingly strengthened their bilateral relations. | Мы приветствуем проведение регулярных встреч между представителями Тимора-Лешти и Индонезии, которые все больше укрепляют их двусторонние отношения. |
| The diplomatic relations established between the Governments of Mexico and Timor-Leste reaffirm the ties of friendship and cooperation between both peoples. | Дипломатические отношения, установленные между правительствами Мексики и Тимора-Лешти, содействовали укреплению уз дружбы и сотрудничества между нашими народами. |
| Recognized hierarchical relations by virtue of a treaty provision: Article 103 of the Charter of the United Nations. | Признанные иерархические отношения в силу договорного положения: статья 103 Устава Организации Объединенных Наций. |
| The Belarusian Government will continue to develop friendly relations and foster greater economic cooperation with Cuba. | Правительство Беларуси будет продолжать развивать дружественные отношения и укреплять экономическое сотрудничество с Кубой. |
| Grenada has, for many years, enjoyed very good relations with the Republic of Cuba. | Гренада на протяжении многих лет поддерживает самые дружественные отношения с Республикой Кубой. |