Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
The United Nations can help nurture relations with key development stakeholders. Организация Объединенных Наций может помочь наладить отношения с ключевыми участниками процесса развития.
It was also suggested that the relations established between UNCITRAL and international organizations active in the field of microfinance should continue to be developed. Было также отмечено, что ЮНСИТРАЛ следует и далее развивать отношения с международными организациями, занимающимися вопросами микрофинансирования.
Proof of that is the list of relations already established, as mentioned above. Свидетельством этого является вышеприведенный перечень организаций, с которыми уже установлены отношения.
My Government succeeded in normalizing relations with two countries: Venezuela and Ecuador. Нашему правительству удалось нормализовать отношения с двумя странами: Венесуэлой и Эквадором.
Our economic, commercial and political relations with the People's Republic of China are expanding and improving. Ширятся и улучшаются наши экономические, торговые и политические отношения и с Китайской Народной Республикой.
Serbia has established an entirely new level of confidence in relations with Croatia. Сербия вывела свои отношения с Хорватией на полностью новый уровень доверия.
Our new embassy in Jakarta is intended to strengthen our warm, fraternal relations with Indonesia. Наше новое посольство в Джакарте призвано укреплять теплые, братские отношения с Индонезией.
Two world wars taught humanity the necessity to infuse national relations with respect for a few simple yet powerful ideals. Две мировые войны научили человечество необходимости строить национальные отношения на основе уважения нескольких простых, но при этом важнейших идеалов.
Regional cooperation and good-neighbourly relations are vital for the well-being of our countries and our societies. Региональное сотрудничество и добрососедские отношения являются жизненно важными для благосостояния наших стран и обществ.
Albania has excellent relations with its immediate neighbours and, in general, with the countries of the region. У Албании прекрасные отношения с непосредственными соседями и со странами региона в целом.
We would like to develop and consolidate further relations with the Republic of Serbia as well. Мы хотели бы также развивать и укреплять отношения с Республикой Сербия.
Meanwhile, inter-ethnic relations in all areas where Serbs and Albanians live together in the same communities are very good. А пока во всех местах, где сербы и албанцы проживают вместе в одних общинах, поддерживаются очень хорошие межэтнические отношения.
The Office also highlighted Africa's growing relations with new and emerging partners. Канцелярия подчеркивала также расширяющиеся отношения Африки с новыми и только появляющимися партнерами.
Conversely, and understandably, poor personal relations damaged cooperative efforts between the United Nations and regional organizations. С другой стороны, плохие личные отношения по вполне понятным причинам наносили ущерб сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
When there were no structured mechanisms for cooperation between headquarters, personal relations and networks were seen as key to effective interaction. В случае отсутствия отлаженных механизмов для сотрудничества между штаб-квартирами личные отношения и сети считались ключевым инструментом для эффективного взаимодействия.
Informal networks and personal relations have been useful but insufficient. Неофициальные сети и личные отношения были полезными, но не достаточными.
Such relations facilitate the inclusion of the young in the implementation of various projects of the national youth strategy. Такие отношения способствовали подключению и активному участию молодежи в осуществлении различных проектов в рамках реализации национальной молодежной стратегии.
Travel, information systems, the packaging of goods and even relations between individuals are all affected by the threat of crime and insecurity. Поездки, информационные системы, упаковка товаров и даже отношения между людьми - на все воздействует угроза преступности и отсутствия безопасности.
During this period, China enjoyed sustained and fast development, and its relations with the outside world underwent profound changes. В этот период Китай развивался стабильно и быстрыми темпами, и его отношения с внешним миром претерпели глубокие изменения.
Despite that criminal blockade, Cuba continues daily to strengthen its solidarity and fraternal relations with all peoples of the world. Однако несмотря на эту преступную блокаду, Куба ежедневно продолжает укреплять свои отношения солидарности и братства со всеми народами мира.
It is not party to any conflict and enjoys excellent and friendly relations with all countries of the world. Она не участвует ни в одном конфликте и имеет прекрасные и дружественные отношения со всеми странами мира.
With a view to maintaining and promoting friendly relations with all countries in the world, Myanmar is reaching out to the international community. С целью сохранить и укрепить дружественные отношения со всеми странами мира Мьянма налаживает диалог с международным сообществом.
Inter-Korean relations have been developing favourably on the Korean peninsula since the publication of the June 15 North-South Joint Declaration. Межкорейские отношения на Корейском полуострове развивались благоприятно после принятия Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня.
It should not only govern relations between individuals but also between Member States. Этот принцип должен определять отношения не только между людьми, но и между государствами-членами.
Over the years, Saint Kitts and Nevis has had good relations with the United States of America. Сент-Китс и Невис на протяжении многих лет поддерживает хорошие отношения с Соединенными Штатами Америки.