| To many, Thai-Myanmar relations are too cozy. | Для многих отношения Таиланд - Мьянма слишком удобны. |
| In addition to these practical reasons for the improvement in bilateral relations, the rise of China poses a strategic consideration. | Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая. |
| The Haqqani group has maintained good relations with ISI. | Группа Хаккани поддерживала хорошие отношения с межведомственной разведкой. |
| Otherwise, relations between China and Latin America will be far from harmonious, even as their significance continues to grow. | В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти. |
| His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. | Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. |
| Even relations with the North may be slightly more predictable. | Даже отношения с Северной Кореей могут стать чуть более предсказуемыми. |
| Carter took office hoping to normalize relations with China. | Занимая свой пост, Картер надеялся нормализовать отношения с Китаем. |
| Indeed, relations with China are Japan's most profound problem. | Действительно, отношения с Китаем являются самой серьезной проблемой Японии. |
| Social relations and exchange become significantly more important than they ever were as an economic phenomenon. | Социальные отношения и обмен становятся важнее, чем они когда-либо были как экономический феномен. |
| Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US. | Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США. |
| In order to limit the risk, it is essential to keep relations with China as transparent as possible. | Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными. |
| Cooperative relations should be maintained as far as possible. | Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. |
| These transactions, however, have complicated Moscow's relations with foreign governments, particularly the United States. | Такие сделки, однако, усложнили отношения Москвы с иностранными правительствами, особенно с США. |
| In both countries, deep and mutually paralyzing suspicion has poisoned relations for three decades. | В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет. |
| Good US-Russian relations, however, could strengthen both countries, and especially Russia. | Однако хорошие российско-американские отношения могли бы усилить оба эти государства и особенно Россию. |
| That is why Europe will inevitably be a minor priority if Russia manages to restore and maintain special relations with the US. | Вот почему Европа неизбежно потеряет приоритетное значение для России, если последней удастся восстановить и поддерживать особые отношения с США. |
| But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. | Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. |
| A decisive European policy will improve, rather than strain, relations with Russia, because it will result in more clarity and predictability. | Решительная европейская политика не сделает отношения с Россией более натянутыми, а, скорее, улучшит их, поскольку это приведет к большей ясности и предсказуемости. |
| Instead, the Kremlin placed at risk its hard-won warm relations with the US for no clear reason. | Вместо этого Кремль подверг риску свои с трудом завоеванные теплые отношения с Соединенными Штатами без какой-либо ясной причины. |
| At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. | И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
| Clinton also began to improve relations with India, a strategy that has enjoyed bipartisan support in the US. | Клинтон также начал улучшать отношения с Индией - стратегия, получившая двухпартийную поддержку в США. |
| The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China. | Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем. |
| The DPJ has vowed to shake up the cozy relations between Japan's bureaucrats, politicians, and big business. | ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом. |
| Much work has already been done to re-establish and improve regional relations. | Большая работа уже была проведена для того, чтобы восстановить и улучшить региональные отношения. |
| To a large degree, Pakistan's relations with India, Afghanistan, and the United States depend on the military. | Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. |