Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
To date, the overwhelming majority of United Nations Member States have diplomatic relations with China and they all recognize the one-China principle. В настоящее время дипломатические отношения с Китаем поддерживает подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций, и все они признают принцип одного Китая.
The legislation of Georgia does not prohibit or restrict economic, commercial or financial relations with Cuba. Законодательство Грузии не запрещает и не ограничивает экономические, торговые или финансовые отношения с Кубой.
In transition countries where relations and structures are created, it is critical to ensure that humanitarian processes are moved to longer-term structures. В странах переходного периода, в которых формируются отношения и структуры, крайне важно обеспечить, чтобы гуманитарные процессы были переданы в ведение долгосрочных структур.
Trade relations can have a stabilizing effect politically. Торговые отношения могут оказать стабилизирующее воздействие в политическом плане.
However, a number of issues that burdened relations between the neighbouring countries are still on the agenda. Вместе с тем, некоторые вопросы, осложняющие отношения между соседними государствами, по-прежнему стоят на повестке дня.
Unresolved status question complicates relations with Belgrade and regional neighbours Неурегулированность вопроса о статусе осложняет отношения с Белградом и соседними странами региона
International economic relations continue to be characterized by inequities and inequalities. Международные экономические отношения продолжают характеризоваться несправедливостью и неравенством.
In the interest of peace and stability in the region, it should maintain friendly relations with all the neighbours of Afghanistan. В интересах мира и стабильности в регионе ему надлежит поддерживать дружественные отношения со всеми соседями Афганистана.
It must adhere to international law and establish friendly relations with its neighbours. Оно должно придерживаться норм международного права и установить дружественные отношения со своими соседями.
Along those lines, Viet Nam has increasingly enhanced friendly and cooperative relations with other countries as well as with regional and international organizations. В соответствии с этим Вьетнам постоянно активизирует дружеские отношения сотрудничества с другими странами, а также с региональными и международными организациями.
This favourable climate will no doubt enable the two nuclear Powers to maintain good-neighbourly relations and to undertake the true problems of development. Создание такой благоприятной обстановки, бесспорно, позволит двум ядерным державам поддерживать добрососедские отношения и заняться решением подлинных проблем развития.
Cyprus, a country of the region with traditionally close relations with both parties, stands ready to assist in every possible way. Кипр - страна, традиционно поддерживающая тесные отношения с обеими сторонами, готова оказать любую возможную помощь.
We are determined to further enhance our relations with Greece within the current process of constructive dialogue. Мы намерены и дальше улучшать наши отношения с Грецией в рамках текущего процесса конструктивного диалога.
Switzerland believes that the relations among those institutions deserve to be re-examined, for example, by a group of independent personalities. Швейцария полагает, что отношения между этими институтами следует подвергнуть новому анализу, например, со стороны группы независимых экспертов.
More generally, the Press Unit was responsible for media relations, media logistics and media monitoring. В более общем плане Группа по связям с прессой отвечала за отношения со средствами массовой информации, материально-технические аспекты связи с ними и мониторинг их деятельности.
AS UNAIDS stresses, relations between economic development policies and HIV/AIDS are complex. Как подчеркивает ЮНЭЙДС, между политикой экономического развития и ВИЧ/СПИДом существуют сложные отношения.
The Department of Credit and Financial Affairs is a body responsible for monitoring financial relations between the Congo and foreign countries. Главное управление по кредитно-финансовым вопросам является учреждением, контролирующим финансовые отношения между Конго и другими странами.
Please explain which law govern family relations. Поясните, нормы какого права регулируют семейные отношения.
Our foreign policy priorities also include good-neighbourly relations, bilateral cooperation and active participation in international organizations. В число приоритетов нашей внешней политики входят также добрососедские отношения, двустороннее сотрудничество и активное участие в международных организациях.
The chapter on gender issues looks at gender relations that can have a negative impact on the right to food. В главе, посвященной гендерным вопросам, рассматриваются отношения между мужчинами и женщинами, способные негативно повлиять на реализацию права на питание.
Cooperative relations between East Timor and Indonesia are key to East Timor's longer-term security and to that of the region as a whole. Ключевое значение для долгосрочной безопасности Восточного Тимора и всего региона в целом имеют отношения сотрудничества между Восточным Тимором и Индонезией.
We need working relations with Russia that are both cordial and at the same time equitable. Нам необходимы конструктивные отношения с Россией, которые были бы одновременно и сердечными, и равноправными.
Grievances are deepening and will poison relations for generations to come. Обиды усугубляются и будут отравлять отношения и для грядущих поколений.
Peace has to be invented first in the heart of man and in our relations with each other. Прежде всего мир необходимо внедрить в сознание людей и в наши отношения друг с другом.
The Special Administrative Region maintains unofficial relations with the United States and the European Union, exchanging information on counter-terrorist policies and judicial matters. Специальный административный район поддерживает неофициальные отношения с Соединенными Штатами и Европейским союзом, обмениваясь информацией о политике и судебных вопросах, касающихся борьбы с терроризмом.