Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
But its trade relations go far beyond the region. Но ее торговые отношения распространяются далеко за пределы региона.
It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. Совершенно очевидно, что эти механизмы не отвечают современным нуждам, не могут решить существующие проблемы и обеспечить справедливые и устойчивые отношения.
Singapore enjoys good bilateral relations with Australia. We will continue to work with Australia to try to resolve this issue amicably. У Сингапура установились хорошие двусторонние отношения с Австралией, и мы будем продолжать работу с этой страной в целях урегулирования этого вопроса путем переговоров.
Unfortunately, the question of war crimes continues to burden relations among Balkan countries. К сожалению, вопрос о военных преступлениях по-прежнему осложняет отношения между балканскими странами.
Rather they valued and wished to continue their present constitutional relations with the United Kingdom. Они ценят и желают продолжать свои существующие на сегодняшний день конституционные отношения с Соединенным Королевством.
The sponsors of the draft resolution might examine their own records before naming and shaming countries with which they had difficult relations. Прежде чем поименно называть и обвинять страны, с которыми авторы этого проекта резолюции имеют сложные отношения, им следует изучить свой собственный послужной список в этой области.
Efforts continued to be made to strengthen the legislative basis regulating relations between the central authorities and the country's indigenous people. Продолжают предприниматься меры по укреплению правовой основы, регулирующей отношения между федеральными властями и коренными народами страны.
The United Nations continues to establish and strengthen its relations with governmental, intergovernmental and non-governmental organizations involved in electoral assistance. Организация Объединенных Наций продолжает устанавливать и укреплять отношения с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями по оказанию помощи в проведении выборов.
Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. Добрососедские отношения - эта та основа, на которой страны Юго-Восточной Европы должны строить общее европейское будущее, в котором будут царить мир, стабильность и процветание.
Timor-Leste established formal diplomatic relations with the People's Republic of China on Day One of the restoration of its independence. Тимор-Лешти установил официальные дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой в первый же день после восстановления своей независимости.
There are also trade and diplomatic relations with major European countries which has experienced some restrictions in some cases. Он также поддерживает торговые и дипломатические отношения с основными европейскими странами, которые в ряде случаев сталкиваются в определенными ограничениями.
Trade relations between the SPECA countries and the Russian Federation continue to be strong. Торговые отношения между странами СПЕКА и Российской Федерацией по-прежнему являются весьма тесными.
The establishment of the new Government offers an opportunity for the Democratic Republic of the Congo to normalize its relations with neighbouring States. Формирование нового правительства дает Демократической Республике Конго возможность нормализовать свои отношения с соседними государствами.
Serb-Albanian relations had a long history and in his opinion should not be judged by the past decade alone. Сербо-албанские отношения имеют давнюю историю, и, по его мнению, о них нельзя судить лишь по последнему десятилетию.
To encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to ratify the Stability Pact and to fully resume diplomatic relations with all neighbours. Призвать правительство Демократической Республики Конго ратифицировать Пакт стабильности и в полном объеме восстановить дипломатические отношения со своими соседями.
I commend the new Government for quickly re-establishing constructive and fruitful working relations with the Bretton Woods institutions. Я высоко оцениваю деятельность нового правительства, которому удалось быстро восстановить конструктивные и плодотворные рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями.
Make some preliminary overtures towards re-establishing diplomatic relations with Rwanda, which will lead to the opening of our respective Embassies. С соблюдением нескольких предварительных условий необходимо восстановить дипломатические отношения с Руандой и открыть посольства в обеих наших странах.
Nevertheless, relations between Chad and the Sudan remained tense throughout April. Тем не менее отношения между Чадом и Суданом оставались напряженными в течение апреля.
The introduction of quality assurance systems and technological developments has an influence on those relations. Определенное влияние на эти отношения оказали введение системы гарантии качества и технологические усовершенствования.
A. Structure and relations of the Conference А. Структура Конференции и ее отношения с другими организациями
This function covers organization support to and relations with the Executive Board and other oversight bodies. Эта функция охватывает оказание организационной поддержки Исполнительному совету и другим надзорным органам и отношения с ними.
The ethnic groups have different cultures and traditions that have considerable impact on gender relations. У этих этнических групп различные культуры и традиции, оказывающие значительное воздействие на гендерные отношения.
Guinea maintained good relations with Sierra Leone, and supported implementation of the peacebuilding programme as presented. Гвинея поддерживает хорошие отношения со Сьерра-Леоне и выступает за осуществление представленной программы в области миростроительства.
However, the Agreements have not been implemented and relations between the two countries have deteriorated considerably. Однако эти соглашения выполнены не были и отношения между двумя странами существенно ухудшились.
This in turn is seriously complicating relations between SPLM and NCP and eroding confidence in the Comprehensive Peace Agreement for many southern Sudanese. Это, в свою очередь, серьезно осложняет отношения между Народно-освободительным движением Судана и Национальной нефтяной комиссией и подрывает доверие к Всеобъемлющему мирному соглашению среди многих жителей Южного Судана.