Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношений

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношений"

Примеры: Relations - Взаимоотношений
There are many other instances where media tendencies have promoted peaceful relations. Имеется много других примеров, когда проявившиеся в средствах массовой информации тенденции способствовали укреплению мирных взаимоотношений.
We strongly urge the continued strengthening of mechanisms that advance South-South relations and promote self-reliance. Мы настоятельно призываем и впредь крепить те механизмы, которые способствуют развитию взаимоотношений между странами Юга и помогают им обрести самостоятельность.
Challenges included communications, client relations, planning and priority-setting. В число задач входят вопросы коммуникации, взаимоотношений с клиентами, планирования и определения приоритетов.
Improving relations with participating organizations continued in 2013, with the Executive Secretary meeting executive heads of six agencies. В 2013 году продолжалось улучшение взаимоотношений с участвующими организациями, о чем свидетельствуют встречи Исполнительного секретаря с исполнительными руководителями шести учреждений.
Turning to the private sector, working relations between the two countries have been dynamic. В рамках негосударственного экономического контекста осуществлялась активная деятельность в области трудовых взаимоотношений между обеими странами.
The purpose of the Guide is to provide citizens with practical and feasible solutions and help improve social relations. Пособие ставит целью предложить гражданам простые и практичные решения, чтобы тем самым содействовать улучшению взаимоотношений в обществе.
Many activities have been launched to combat prejudices against members of ethnic minorities and to improve relations between the general public and minority communities. В рамках борьбы с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и улучшения взаимоотношений между населением в целом и общинами меньшинств проведено множество мероприятий.
Educational institutions throughout Slovenia have been engaged in multiple projects concerning intercultural dialogue that are aimed at improving relations with minority communities. Образовательные учреждения на всей территории Словении приняли участие во многих проектах по налаживанию межкультурного диалога, имеющих целью улучшение взаимоотношений с общинами меньшинств.
The problems of detecting, investigating and preventing non-regulation relations between military personnel are the subject of research by the National Procuratorial Academy. Проблемы раскрытия, расследования и предупреждения неуставных взаимоотношений среди военнослужащих в Украине являются предметом научных разработок Национальной академии прокуратуры Украины.
It also urged the State to ensure de facto equality of women with men in education, employment and family relations. Он также настоятельно призвал государство обеспечить фактическое равенство женщин и мужчин в области образования, занятости и семейных взаимоотношений.
Of course, this does not mean that all States will end up having the same structure of relations with religious communities. Разумеется, это не значит, что во всех государствах в конечном итоге появится одинаковая структура взаимоотношений с религиозными общинами.
If better relations and a brighter future within the region involved are desired, all perpetrators must receive punishment. Если мы хотим для этого региона лучших взаимоотношений и светлого будущего, понести наказание должны все виновные.
We encourage the Council to continue with such measures aimed at improving, nurturing and enhancing its relations with relevant stakeholders. Мы призываем Совет продолжать принимать такие меры, нацеленные на улучшение, развитие и укрепление его взаимоотношений с соответствующими сторонами.
We firmly support the improved relations between the two Koreas and sincerely hope that the reconciliation process will continue. Мы решительно поддерживаем улучшение взаимоотношений между двумя Кореями и искренне надеемся, что процесс примирения будет продолжаться.
In that context, my delegation welcomes the improved relations between Afghanistan and its neighbours, in particular Pakistan. В этом контексте наша делегация рада улучшению взаимоотношений Афганистана с его соседями, в частности Пакистаном.
Guidelines for relations between United States armed forces and non-governmental humanitarian organizations in hostile or potentially hostile environments, InterAction, July 2007. Руководство по вопросам взаимоотношений между вооруженными силами Соединенных Штатов и неправительственными организациями во враждебной или потенциально враждебной обстановке, «Интерэкшн», июль 2007 года.
He would like some clarification, however, of the relations between the various bodies and the powers granted to them. Однако он хотел бы получить уточнения относительно взаимоотношений между этими различными органами и предоставленных им полномочий.
He recalled that race relations had been the subject of independent assessment in Fiji. Он напоминает, что на Фиджи была проведена независимая оценка положения в области расовых взаимоотношений.
The role of humanitarian exchanges must be enhanced in order to establish friendly and trusting relations between States. Необходимо усилить роль гуманитарных обменов для формирования дружественного доверительного характера взаимоотношений между государствами.
However, the relative fragility of relations between the country's nascent institutions became apparent during discussions of the national budget. Вместе с тем относительная слабость взаимоотношений между зарождающимися институтами страны стала очевидной в процессе обсуждения национального бюджета.
Greece trained and sensitized teachers on gender equality and relations between women and men, and produced teaching materials on gender equality. Греция занималась подготовкой преподавателей по вопросам равенства и взаимоотношений между мужчинами и женщинами и подготовила учебные материалы о гендерном равенстве.
Barbados trained staff on gender relations and the gender dynamics of HIV/AIDS. На Барбадосе ведется подготовка кадров по вопросам гендерных взаимоотношений и динамических изменений гендерных факторов в разрезе проблемы ВИЧ/СПИДа.
This law deals with the issue of marriage, family relations, adoption, and guardianship. Данный закон касается вопросов брака, семейных взаимоотношений, усыновления/удочерения и опекунства.
Globalization affected people's commercial rights either as producers, exporters or consumers, as well as their relations with each other. Этот процесс затрагивает коммерческие права отдельных лиц либо в качестве производителей и экспортеров, либо потребителей, и отражается также на характере их взаимоотношений.
The Agreement on Cooperation among CIS Ministries of Internal Affairs was signed on 8 September 2000 to further these relations. В развитие этих взаимоотношений 8 сентября 2000 года подписано Соглашение о сотрудничестве министров внутренних дел СНГ.