Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Our relations and our cooperation with EUFOR has been excellent. Наши отношения и сотрудничество с СЕС являются превосходными.
Guyana continues to enjoy cordiality in its bilateral relations with its neighbours within the framework of established mechanisms. Гайана по-прежнему поддерживает дружественные двусторонние отношения со своими соседями в рамках установленных механизмов.
Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. Наибольшей дискриминации женщины подвергаются в таких областях, как гражданские права, собственность, занятость, репродуктивное здоровье, брак, семейные отношения, а также пенитенциарная система и судопроизводство.
Although family relations are governed by civil law, women are not treated equally with men. Несмотря на то что семейные отношения регулируются гражданским законодательством, женщины не имеют равных прав с мужчинами.
It would also give the Committee an opportunity to improve its relations with certain States, including Australia. Это также даст Комитету возможность улучшить свои отношения с некоторыми странами, в том числе и с Австралией.
I will take all possible steps to re-establish good relations between Togo and the international community, particularly the European Union and international financial institutions. Мы приложим все усилия для того, чтобы восстановить хорошие отношения между нашей страной и международным сообществом, в частности Европейским союзом и международными финансовыми учреждениями.
The Republic of Djibouti is a country governed by the rule of law which maintains excellent relations with the countries in the region. Республика Джибути является правовым государством, поддерживающим прекрасные добрососедские отношения со странами региона.
Algeria maintains relations with all the international bodies responsible for the mechanisms for monitoring the implementation of international non-proliferation and disarmament conventions and treaties. Алжир поддерживает отношения со всеми международными учреждениями, руководящими работой механизмов контроля за осуществлением международных договоров и конвенций в области нераспространения и разоружения.
Timor-Leste's relations with its neighbours are of fundamental importance to the full development of that country. Отношения Тимора-Лешти с соседними странами имеют огромное значение для полноценного развития этой страны.
We are pleased that the Government of Timor-Leste has been conducting those relations in a constructive spirit. Мы рады, что правительство Тимора-Лешти строит эти отношения в конструктивном ключе.
Timor-Leste continues to enjoy good relations with its neighbours. Тимор-Лешти продолжает поддерживать хорошие отношения со своими соседями.
General Assembly resolution 58/129 of 19 December 2003 and the UN guidelines on relations with the private sector should be followed. Должны соблюдаться положения резолюции 58/129 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2003 года и руководящие принципы ООН, регулирующие отношения с частным сектором.
However, these agreements also represent a challenge to the non-discriminatory principle of the multilateral system and introduce considerable complexity into international trade relations. Однако такие соглашения могут подрывать принцип недискриминации в многосторонней системе и значительно усложнять международные торговые отношения.
He encouraged UNCTAD to take part actively in this process and expand its relations with OPEC, WTO and regional organizations. Он призвал ЮНКТАД принять активное участие в данном процессе и расширить свои отношения с ОПЕК, ВТО и региональными организациями.
It looks forward to Georgia having the benefit of close and cooperative relations with all its neighbours. Он желает, чтобы Грузия наладила тесные отношения сотрудничества со всеми своими соседями.
Though his political party is not religiously based, he maintains good relations with important religious figures. Хотя его политическая партия не связана с религией, он поддерживает добрые отношения с ведущими религиозными деятелями.
Over the longer term, the underlying causes of conflict must be resolved, economic opportunity created and good relations built with neighbouring countries. В более длительной перспективе необходимо устранить коренные причины конфликта, создать экономические возможности и установить добрососедские отношения с соседними странами.
Regrettably, there has been a deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months. З. К сожалению, в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились.
In addition, the Group recommends enhanced government scrutiny over or interdiction of business partnerships and relations with Ituri armed groups. Кроме того, Группа рекомендует, чтобы правительство строже контролировало или запрещало деловое партнерство и отношения с итурийскими вооруженными группами.
This exercise leaves us with the need to mend bilateral relations and the challenge of improving relationships with the Organization. Этот процесс заставляет нас налаживать двусторонние отношения и улучшать взаимоотношения с Организацией.
It is most important that good relations find concrete expression in the solution of pending bilateral issues. Крайне важно, чтобы добрые отношения нашли конкретное выражение в разрешении неурегулированных двусторонних вопросов.
For example, in meetings with Kosovo Albanian students, inter-ethnic relations were barely mentioned. Например на встречах с албанскими студентами Косово межэтнические отношения почти не упоминались.
The Panel recommends that the States that have established business relations with these persons should be reminded to implement the resolution. Группа рекомендует напомнить о необходимости осуществления резолюции тем государствам, которые установили деловые отношения с этими лицами.
The already severely strained relations between President Gbagbo and opposition leaders further deteriorated in the wake of the hostilities. И без того чрезвычайно напряженные отношения между президентом Гбагбо и лидерами оппозиции еще больше обострились после боевых действий.
This issue continues to generate tensions and still has the potential to negatively affect the cordial relations existing between the two countries. Эта проблема продолжает быть источником напряженности и все еще может отрицательно повлиять на теплые отношения, которые существуют между двумя странами.