Today, the Republic of Korea has established full, ambassadorial-level diplomatic relations with the Democratic Republic of East Timor. |
Сегодня Республика Корея установила в полном объеме дипломатические отношения с Демократической Республикой Восточный Тимор на уровне послов. |
We recognize the good diplomatic and trade relations that East Timor is beginning to build with its neighbours. |
Мы признаем хорошие дипломатические и торговые отношения, которые Восточный Тимор начинает налаживать со своими соседями. |
Good relations between East Timor and its neighbours are therefore crucial. |
Поэтому крайне важны хорошие отношения Восточного Тимора с его соседями. |
UNMIK continued to foster mutually beneficial relations, both with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and with the wider region. |
МООНК продолжала укреплять взаимовыгодные отношения как с властями Союзной Республики Югославии, так и со всем регионом. |
The EU is undertaking a review of its relations with third countries in the light of this evaluation. |
Европейский союз пересматривает свои отношения с третьими странам с учетом этой оценки. |
The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments have close relations with the respective authorities in other countries. |
Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран. |
Many aspects must be taken into account: its history, the relations between countries and ethnic groups, and socio-economic realities. |
Надо учитывать многие аспекты: его историю, отношения между странами и этническими группами и социально-экономические реальности. |
UNMIK Police continued to build relations with their Serbian counterparts. |
Полиция МООНК продолжает укреплять отношения со своими сербскими коллегами. |
This debate must continue in the spirit of friendship and respect that characterizes our relations with the United States of America. |
Эти обсуждения должны проходить в духе дружбы и уважения, характеризующем наши отношения с Соединенными Штатами, а также с другими государствами. |
Finally, it organized the first major conference since its inception, stimulating partnerships and strengthening its relations with its stakeholders. |
И, наконец, оно организовало первую крупную конференцию с момента своего создания, стимулируя партнерские отношения и укрепляя связи с заинтересованными сторонами. |
They have also developed mechanisms, through bilateral relations, for bilateral cooperation, including the exchange of information and the establishment of warning systems. |
Развивая двусторонние отношения, они также разработали механизмы двустороннего сотрудничества, включая обмен информацией и создание систем предупреждения. |
They are flexible in production, have the potential as training ground for managerial skills and provide rich persona1 relations. |
Они обеспечивают гибкость производства, обладают потенциалом для обучения управленческим навыкам и обеспечивают широкие личные отношения. |
We maintain diplomatic relations with States, as do all of the nations of the world... |
Мы поддерживаем дипломатические отношения с государствами, как и другие государства мира... |
Several decisions recognize that where the parties have on-going relations the aggrieved party might act under either article as to future instalments or contracts. |
В нескольких решениях признается, что, если стороны постоянно поддерживают свои отношения, потерпевшая сторона может действовать в соответствии с любой статьей в отношении будущих партий или договоров. |
The competent authority collects information from persons who have had relations with the juvenile and hears the opinion of experts. |
Компетентный орган собирает информацию от лиц, имевших отношения с несовершеннолетним, и заслушивает мнение экспертов. |
Justice and respect for law must prevail first and foremost in relations between States. |
На принципах справедливости и соблюдения норм права должны прежде всего строиться отношения между государствами. |
It was gratifying to note that the social service institutions were expanding their partnership relations with the law enforcement agencies. |
Чувство удовлетворения вызывает тот факт, что социальные службы расширяют их партнерские отношения с правоохранительными учреждениями. |
In general, family relations in China are stable. |
В целом семейные отношения в Китае стабильные. |
The research concerned some impacts on gender relations. |
Исследование касалось воздействия некоторых факторов на гендерные отношения. |
In 2003, new research was conducted on the subject of Certain aspects of socio-political mechanisms affecting gender relations. |
В 2003 году было проведено новое исследование по теме "Некоторые аспекты социально-политических механизмов, влияющих на гендерные отношения". |
Its relations with Jakarta have been normalized. |
Его отношения с Джакартой были нормализованы. |
In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. |
Семейные отношения в Австралии регулируются гражданским правом, в рамках которого в отношении мужчин и женщин практикуется равное обращение. |
Family relations are governed exclusively by the Individual and Family Code, which has been in force since 4 August 1990. |
Семейные отношения регулируются исключительно ГСК, который действует с 4 августа 1990 года. |
We must also draw attention to diversification and the relations between criminal enterprises. |
Мы также должны обратить внимание на диверсификацию незаконных предприятий и отношения между ними. |
We value our friendly relations with all of them and the important role that they are playing as significant members of the international community. |
Мы ценим наши дружественные отношения со всеми из этих стран и высоко оцениваем значимую роль, которую они играют в качестве важных членов международного сообщества. |